<< Acts 27:20 >>

本节经文

  • King James Version
    And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on[ us], all hope that we should be saved was then taken away.
  • 新标点和合本
    太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
  • 和合本2010(上帝版)
    许多天都没有看到太阳和星辰,又有狂风大浪催逼,我们获救的指望都放弃了。
  • 和合本2010(神版)
    许多天都没有看到太阳和星辰,又有狂风大浪催逼,我们获救的指望都放弃了。
  • 当代译本
    一连好几天都看不到太阳、星辰,风浪肆虐,我们完全放弃了得救的指望。
  • 圣经新译本
    好几天,都看不见星星和太阳,狂风大浪催逼着我们,这样看来,我们连生还的希望都没有了。
  • 中文标准译本
    一连好几天见不到太阳和星星,又有暴风雨催逼着,最后我们连获救的希望都断绝了。
  • 新標點和合本
    太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。
  • 和合本2010(上帝版)
    許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
  • 和合本2010(神版)
    許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
  • 當代譯本
    一連好幾天都看不到太陽、星辰,風浪肆虐,我們完全放棄了得救的指望。
  • 聖經新譯本
    好幾天,都看不見星星和太陽,狂風大浪催逼著我們,這樣看來,我們連生還的希望都沒有了。
  • 呂振中譯本
    好多天不見有太陽,也不見有星星,又有不小的暴風雨緊逼着,從此我們得救的指望就被奪了去了。
  • 中文標準譯本
    一連好幾天見不到太陽和星星,又有暴風雨催逼著,最後我們連獲救的希望都斷絕了。
  • 文理和合譯本
    多日不見日星、風雨交迫、而得救之望竟絕、
  • 文理委辦譯本
    數日不見日星、大風愈迫、得拯之望已絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    多日不見日星、大風愈迫、得拯之望絕矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    日星隱曜已歷多日;狂風怒濤、方興未艾、吾儕獲濟之望已絕、
  • New International Version
    When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.
  • New International Reader's Version
    The sun and stars didn’t appear for many days. The storm was terrible. So we gave up all hope of being saved.
  • English Standard Version
    When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned.
  • New Living Translation
    The terrible storm raged for many days, blotting out the sun and the stars, until at last all hope was gone.
  • Christian Standard Bible
    For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope was fading that we would be saved.
  • New American Standard Bible
    Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was slowly abandoned.
  • New King James Version
    Now when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest beat on us, all hope that we would be saved was finally given up.
  • American Standard Version
    And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope that we would be saved was disappearing.
  • New English Translation
    When neither sun nor stars appeared for many days and a violent storm continued to batter us, we finally abandoned all hope of being saved.
  • World English Bible
    When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.

交叉引用

  • Matthew 8:24-25
    And, behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the ship was covered with the waves: but he was asleep.And his disciples came to[ him], and awoke him, saying, Lord, save us: we perish.
  • Ephesians 2:12
    That at that time ye were without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers from the covenants of promise, having no hope, and without God in the world:
  • Matthew 24:29
    Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
  • Jonah 1:11-14
    Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous.And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest[ is] upon you.Nevertheless the men rowed hard to bring[ it] to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.Wherefore they cried unto the LORD, and said, We beseech thee, O LORD, we beseech thee, let us not perish for this man’s life, and lay not upon us innocent blood: for thou, O LORD, hast done as it pleased thee.
  • 2 Corinthians 11 25
    Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
  • Ezekiel 37:11
    Then he said unto me, Son of man, these bones are the whole house of Israel: behold, they say, Our bones are dried, and our hope is lost: we are cut off for our parts.
  • Isaiah 57:10
    Thou art wearied in the greatness of thy way;[ yet] saidst thou not, There is no hope: thou hast found the life of thine hand; therefore thou wast not grieved.
  • 1 Thessalonians 4 13
    But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope.
  • Jeremiah 2:25
    Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go.
  • Exodus 10:21-23
    And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness[ which] may be felt.And Moses stretched forth his hand toward heaven; and there was a thick darkness in all the land of Egypt three days:They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • Jonah 1:4
    But the LORD sent out a great wind into the sea, and there was a mighty tempest in the sea, so that the ship was like to be broken.
  • Psalms 107:25-27
    For he commandeth, and raiseth the stormy wind, which lifteth up the waves thereof.They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.They reel to and fro, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
  • Psalms 105:28
    He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his word.