<< Acts 27:20 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope was fading that we would be saved.
  • 新标点和合本
    太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
  • 和合本2010(上帝版)
    许多天都没有看到太阳和星辰,又有狂风大浪催逼,我们获救的指望都放弃了。
  • 和合本2010(神版)
    许多天都没有看到太阳和星辰,又有狂风大浪催逼,我们获救的指望都放弃了。
  • 当代译本
    一连好几天都看不到太阳、星辰,风浪肆虐,我们完全放弃了得救的指望。
  • 圣经新译本
    好几天,都看不见星星和太阳,狂风大浪催逼着我们,这样看来,我们连生还的希望都没有了。
  • 中文标准译本
    一连好几天见不到太阳和星星,又有暴风雨催逼着,最后我们连获救的希望都断绝了。
  • 新標點和合本
    太陽和星辰多日不顯露,又有狂風大浪催逼,我們得救的指望就都絕了。
  • 和合本2010(上帝版)
    許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
  • 和合本2010(神版)
    許多天都沒有看到太陽和星辰,又有狂風大浪催逼,我們獲救的指望都放棄了。
  • 當代譯本
    一連好幾天都看不到太陽、星辰,風浪肆虐,我們完全放棄了得救的指望。
  • 聖經新譯本
    好幾天,都看不見星星和太陽,狂風大浪催逼著我們,這樣看來,我們連生還的希望都沒有了。
  • 呂振中譯本
    好多天不見有太陽,也不見有星星,又有不小的暴風雨緊逼着,從此我們得救的指望就被奪了去了。
  • 中文標準譯本
    一連好幾天見不到太陽和星星,又有暴風雨催逼著,最後我們連獲救的希望都斷絕了。
  • 文理和合譯本
    多日不見日星、風雨交迫、而得救之望竟絕、
  • 文理委辦譯本
    數日不見日星、大風愈迫、得拯之望已絕、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    多日不見日星、大風愈迫、得拯之望絕矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    日星隱曜已歷多日;狂風怒濤、方興未艾、吾儕獲濟之望已絕、
  • New International Version
    When neither sun nor stars appeared for many days and the storm continued raging, we finally gave up all hope of being saved.
  • New International Reader's Version
    The sun and stars didn’t appear for many days. The storm was terrible. So we gave up all hope of being saved.
  • English Standard Version
    When neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest lay on us, all hope of our being saved was at last abandoned.
  • New Living Translation
    The terrible storm raged for many days, blotting out the sun and the stars, until at last all hope was gone.
  • New American Standard Bible
    Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was slowly abandoned.
  • New King James Version
    Now when neither sun nor stars appeared for many days, and no small tempest beat on us, all hope that we would be saved was finally given up.
  • American Standard Version
    And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.
  • Holman Christian Standard Bible
    For many days neither sun nor stars appeared, and the severe storm kept raging. Finally all hope that we would be saved was disappearing.
  • King James Version
    And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on[ us], all hope that we should be saved was then taken away.
  • New English Translation
    When neither sun nor stars appeared for many days and a violent storm continued to batter us, we finally abandoned all hope of being saved.
  • World English Bible
    When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.

交叉引用

  • Matthew 8:24-25
    Suddenly, a violent storm arose on the sea, so that the boat was being swamped by the waves— but Jesus kept sleeping.So the disciples came and woke him up, saying,“ Lord, save us! We’re going to die!”
  • Ephesians 2:12
    At that time you were without Christ, excluded from the citizenship of Israel, and foreigners to the covenants of promise, without hope and without God in the world.
  • Matthew 24:29
    “ Immediately after the distress of those days, the sun will be darkened, and the moon will not shed its light; the stars will fall from the sky, and the powers of the heavens will be shaken.
  • Jonah 1:11-14
    So they said to him,“ What should we do to you so that the sea will calm down for us?” For the sea was getting worse and worse.He answered them,“ Pick me up and throw me into the sea so that it will calm down for you, for I know that I’m to blame for this great storm that is against you.”Nevertheless, the men rowed hard to get back to dry land, but they couldn’t because the sea was raging against them more and more.So they called out to the LORD,“ Please, LORD, don’t let us perish because of this man’s life, and don’t charge us with innocent blood! For you, LORD, have done just as you pleased.”
  • 2 Corinthians 11 25
    Three times I was beaten with rods. Once I received a stoning. Three times I was shipwrecked. I have spent a night and a day in the open sea.
  • Ezekiel 37:11
    Then he said to me,“ Son of man, these bones are the whole house of Israel. Look how they say,‘ Our bones are dried up, and our hope has perished; we are cut off.’
  • Isaiah 57:10
    You became weary on your many journeys, but you did not say,“ It’s hopeless!” You found a renewal of your strength; therefore you did not grow weak.
  • 1 Thessalonians 4 13
    We do not want you to be uninformed, brothers and sisters, concerning those who are asleep, so that you will not grieve like the rest, who have no hope.
  • Jeremiah 2:25
    Keep your feet from going bare and your throat from thirst. But you say,“ It’s hopeless; I love strangers, and I will continue to follow them.”
  • Exodus 10:21-23
    Then the LORD said to Moses,“ Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt.”So Moses stretched out his hand toward heaven, and there was thick darkness throughout the land of Egypt for three days.One person could not see another, and for three days they did not move from where they were. Yet all the Israelites had light where they lived.
  • Jonah 1:4
    But the LORD threw a great wind onto the sea, and such a great storm arose on the sea that the ship threatened to break apart.
  • Psalms 107:25-27
    He spoke and raised a stormy wind that stirred up the waves of the sea.Rising up to the sky, sinking down to the depths, their courage melting away in anguish,they reeled and staggered like a drunkard, and all their skill was useless.
  • Psalms 105:28
    He sent darkness, and it became dark— for did they not defy his commands?