<< Acts 27:13 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    A gentle south wind began to blow. The ship’s crew thought they saw their chance to leave safely. So they pulled up the anchor and sailed along the shore of Crete.
  • 新标点和合本
    这时,微微起了南风,他们以为得意,就起了锚,贴近克里特行去。
  • 和合本2010(上帝版)
    当南风微微吹起时,他们以为对目的地已有了把握,就起锚,贴近克里特开去。
  • 和合本2010(神版)
    当南风微微吹起时,他们以为对目的地已有了把握,就起锚,贴近克里特开去。
  • 当代译本
    那时,南风徐徐吹来,他们以为可以按计划继续航行,于是起锚沿着克里特行进。
  • 圣经新译本
    这时南风徐徐地吹来,他们以为风势有利,就起锚沿着克里特航行。
  • 中文标准译本
    这时,南风微微吹起,他们以为正合所愿,就起了锚,沿着克里特岛航行。
  • 新標點和合本
    這時,微微起了南風,他們以為得意,就起了錨,貼近克里特行去。
  • 和合本2010(上帝版)
    當南風微微吹起時,他們以為對目的地已有了把握,就起錨,貼近克里特開去。
  • 和合本2010(神版)
    當南風微微吹起時,他們以為對目的地已有了把握,就起錨,貼近克里特開去。
  • 當代譯本
    那時,南風徐徐吹來,他們以為可以按計劃繼續航行,於是起錨沿著克里特行進。
  • 聖經新譯本
    這時南風徐徐地吹來,他們以為風勢有利,就起錨沿著克里特航行。
  • 呂振中譯本
    南風微微地吹着,大家以為目的已經把握住了,便起了錨,沿着革哩底航行,貼近着海岸。
  • 中文標準譯本
    這時,南風微微吹起,他們以為正合所願,就起了錨,沿著克里特島航行。
  • 文理和合譯本
    適南風徐來、眾以為得意、遂起錨、傍革哩底而行、
  • 文理委辦譯本
    時、南風徐來、眾以為得志、遂起錨、僅過革哩底、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時南風徐來、眾以為得志、起錨、沿革利提而行、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是時南風微起、彼等以為計出萬全、遂舉錨傍革哩底而駛。
  • New International Version
    When a gentle south wind began to blow, they saw their opportunity; so they weighed anchor and sailed along the shore of Crete.
  • English Standard Version
    Now when the south wind blew gently, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to the shore.
  • New Living Translation
    When a light wind began blowing from the south, the sailors thought they could make it. So they pulled up anchor and sailed close to the shore of Crete.
  • Christian Standard Bible
    When a gentle south wind sprang up, they thought they had achieved their purpose. They weighed anchor and sailed along the shore of Crete.
  • New American Standard Bible
    When a moderate south wind came up, thinking that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, closer to shore.
  • New King James Version
    When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their desire, putting out to sea, they sailed close by Crete.
  • American Standard Version
    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.
  • Holman Christian Standard Bible
    When a gentle south wind sprang up, they thought they had achieved their purpose. They weighed anchor and sailed along the shore of Crete.
  • King James Version
    And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained[ their] purpose, loosing[ thence], they sailed close by Crete.
  • New English Translation
    When a gentle south wind sprang up, they thought they could carry out their purpose, so they weighed anchor and sailed close along the coast of Crete.
  • World English Bible
    When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.

交叉引用

  • Job 37:17
    Even your clothes are too hot for you when the land lies quiet under the south wind.
  • Psalms 78:26
    He made the east wind blow from the heavens. By his power he caused the south wind to blow.
  • Luke 12:55
    The south wind blows. So you say,‘ It’s going to be hot.’ And it is.
  • Song of Solomon 4 16
    “ Wake up, north wind! Come, south wind! Blow on my garden. Then its sweet smell will spread everywhere. Let my love come into his garden. Let him taste its fine fruits.”