<< Acts 27:10 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ Men,” he said,“ I can see that our trip is going to be dangerous. The ship and everything in it will be lost. Our own lives will be in danger also.”
  • 新标点和合本
    “众位,我看这次行船,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    对众人说:“诸位,我看这次航行,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    对众人说:“诸位,我看这次航行,不但货物和船要受损伤,大遭破坏,连我们的性命也难保。”
  • 当代译本
    “各位,照我看来,如果我们继续航行,不只会损失货物和船只,甚至连我们的性命也难保。”
  • 圣经新译本
    说:“各位,我看这次航行,不单货物和船只要遭到损失,大受破坏,连我们的性命也难保。”
  • 中文标准译本
    说:“各位,我看这次航程,不仅是货物和船,就是我们的生命财产也将会受到伤害和严重的损失。”
  • 新標點和合本
    「眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    對眾人說:「諸位,我看這次航行,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    對眾人說:「諸位,我看這次航行,不但貨物和船要受損傷,大遭破壞,連我們的性命也難保。」
  • 當代譯本
    「各位,照我看來,如果我們繼續航行,不只會損失貨物和船隻,甚至連我們的性命也難保。」
  • 聖經新譯本
    說:“各位,我看這次航行,不單貨物和船隻要遭到損失,大受破壞,連我們的性命也難保。”
  • 呂振中譯本
    說:『同人哪,我看這一次的航行、不但貨載和船隻、就是我們的性命、也會受到損害和大虧損。』
  • 中文標準譯本
    說:「各位,我看這次航程,不僅是貨物和船,就是我們的生命財產也將會受到傷害和嚴重的損失。」
  • 文理和合譯本
    諸君、我觀此次行舟、必多損害、不第舟與貨已也、且及我儕生命矣、
  • 文理委辦譯本
    保羅告眾曰、我觀舟行、必多損害、不第舟與貨已也、且及我儕生命矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅勸眾曰、諸公、我觀此時航海、必多損害、不第舟與貨、且及我生命矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    『諸君、予觀此次航行、不惟船貨俱損、即吾儕之生命亦恐難保。』
  • New International Version
    “ Men, I can see that our voyage is going to be disastrous and bring great loss to ship and cargo, and to our own lives also.”
  • English Standard Version
    saying,“ Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
  • New Living Translation
    “ Men,” he said,“ I believe there is trouble ahead if we go on— shipwreck, loss of cargo, and danger to our lives as well.”
  • Christian Standard Bible
    and told them,“ Men, I can see that this voyage is headed toward disaster and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives.”
  • New American Standard Bible
    saying to them,“ Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
  • New King James Version
    saying,“ Men, I perceive that this voyage will end with disaster and much loss, not only of the cargo and ship, but also our lives.”
  • American Standard Version
    and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.
  • Holman Christian Standard Bible
    and told them,“ Men, I can see that this voyage is headed toward damage and heavy loss, not only of the cargo and the ship but also of our lives.”
  • King James Version
    And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
  • New English Translation
    “ Men, I can see the voyage is going to end in disaster and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”
  • World English Bible
    and said to them,“ Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”

交叉引用

  • Acts 27:41-44
    But the ship hit a sandbar. So the front of it got stuck and wouldn’t move. The back of the ship was broken to pieces by the pounding of the waves.The soldiers planned to kill the prisoners. They wanted to keep them from swimming away and escaping.But the commander wanted to save Paul’s life. So he kept the soldiers from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and swim to land.The rest were supposed to get there on boards or other pieces of the ship. That is how everyone reached land safely.
  • Daniel 2:30
    Now the mystery has been explained to me. But it isn’t because I have greater wisdom than anyone else alive. It’s because God wants you to know what the mystery means, Your Majesty. He wants you to understand what went through your mind.
  • Genesis 41:38-39
    So Pharaoh said to them,“ The spirit of God is in this man. We can’t find anyone else like him, can we?”Then Pharaoh said to Joseph,“ God has made all this known to you. No one is as wise and understanding as you are.
  • Amos 3:7
    The Lord and King never does anything without telling his servants the prophets about it.
  • Psalms 25:14
    The Lord shares his plans with those who have respect for him. He makes his covenant known to them.
  • 2 Kings 6 9-2 Kings 6 10
    Elisha, the man of God, sent a message to the king of Israel. Elisha said,“ Try to stay away from that place. Aram’s army is going to be down there.”The king of Israel checked on the place the man of God had told him about. Time after time Elisha warned the king. So the king was on guard in those places.
  • Genesis 41:16-25
    “ I can’t do it,” Joseph replied to Pharaoh.“ But God will give Pharaoh the answer he wants.”Then Pharaoh told Joseph what he had dreamed. He said,“ I was standing on the bank of the Nile River.Seven cows came up out of the river. They were fat and looked healthy. They were eating the tall grass growing along the river.After them, seven other cows came up. They were bony and very ugly and thin. I had never seen such ugly cows in the whole land of Egypt.The thin, ugly cows ate up the seven fat cows that came up first.But no one could tell that the thin cows had eaten the fat cows. That’s because the thin cows looked just as ugly as they had before. Then I woke up.“ In my dream I also saw seven heads of grain. They were full and good. They were all growing on one stem.After them, seven other heads of grain came up. They were weak and thin and dried up by the east wind.The thin heads of grain swallowed up the seven good heads. I told my dream to the magicians. But none of them could explain it to me.”Then Joseph said to Pharaoh,“ Both of Pharaoh’s dreams have the same meaning. God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • Acts 27:20-26
    The sun and stars didn’t appear for many days. The storm was terrible. So we gave up all hope of being saved.The men had not eaten for a long time. Paul stood up in front of them.“ Men,” he said,“ you should have taken my advice not to sail from Crete. Then you would have avoided this harm and loss.Now I beg you to be brave. Not one of you will die. Only the ship will be destroyed.I belong to God and serve him. Last night his angel stood beside me.The angel said,‘ Do not be afraid, Paul. You must go on trial in front of Caesar. God has shown his grace by sparing the lives of all those sailing with you.’Men, continue to be brave. I have faith in God. It will happen just as he told me.But we must run the ship onto the beach of some island.”
  • Acts 27:34
    Now I am asking you to eat some food. You need it to live. Not one of you will lose a single hair from your head.”
  • 1 Peter 4 18
    Scripture says,“ Suppose it is hard for godly people to be saved. Then what will happen to ungodly people and sinners?”( Proverbs 11:31)
  • Acts 27:31
    But Paul spoke to the commander and the soldiers.“ These men must stay with the ship,” he said.“ If they don’t, you can’t be saved.”