<< Acts 26:29 >>

本节经文

  • King James Version
    And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
  • 新标点和合本
    保罗说:“无论是少劝是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要像我一样,只是不要像我有这些锁链。”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗说:“无论少劝还是多劝,我向上帝所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”
  • 和合本2010(神版)
    保罗说:“无论少劝还是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”
  • 当代译本
    保罗说:“不论话多话少,我求上帝不仅使你,也使今天在座的各位都能像我一样,只是不要像我这样带着锁链。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“无论时间短也好,时间长也好,我向神所求的,不单是你,而且是今天所有的听众,都能像我一样作基督徒,只是不要有这些锁链。”
  • 中文标准译本
    保罗说:“无论话多话少,我向神祈求的,不仅是您,还有今天所有听我讲话的人都能成为像我这样的人,只是不要有这些锁链!”
  • 新標點和合本
    保羅說:「無論是少勸是多勸,我向神所求的,不但你一個人,就是今天一切聽我的,都要像我一樣,只是不要像我有這些鎖鍊。」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅說:「無論少勸還是多勸,我向上帝所求的,不但你一個人,就是今天所有聽我說話的人都要像我一樣,只是不要有這些鎖鏈。」
  • 和合本2010(神版)
    保羅說:「無論少勸還是多勸,我向神所求的,不但你一個人,就是今天所有聽我說話的人都要像我一樣,只是不要有這些鎖鏈。」
  • 當代譯本
    保羅說:「不論話多話少,我求上帝不僅使你,也使今天在座的各位都能像我一樣,只是不要像我這樣帶著鎖鏈。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“無論時間短也好,時間長也好,我向神所求的,不單是你,而且是今天所有的聽眾,都能像我一樣作基督徒,只是不要有這些鎖鍊。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『我禱告上帝、無論用幾句、或許多句、不但使你、也使今天聽我的人、都像我這樣,可不要有這些鎖鍊。』
  • 中文標準譯本
    保羅說:「無論話多話少,我向神祈求的,不僅是您,還有今天所有聽我講話的人都能成為像我這樣的人,只是不要有這些鎖鏈!」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、我求上帝、無論以少以多、不獨使爾、即凡今日聽我者、除此械繫、均與我無異也、○
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、豈幾之云乎、豈獨爾一人乎、我求上帝、凡今日聽我者、一切與我無異、惟毋若我械繫耳、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、我求天主、不獨使爾一人、亦使凡今日聽我者、不第幾之云、乃全然似我、惟毋若我在縲絏中耳、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『幾希幾多、無關宏旨!予向天主馨香禱祝者、不惟使王、即今日所有聽眾亦咸能如予、第不欲如予之鎯鐺被身耳!』
  • New International Version
    Paul replied,“ Short time or long— I pray to God that not only you but all who are listening to me today may become what I am, except for these chains.”
  • New International Reader's Version
    Paul replied,“ I don’t care if it takes a short time or a long time. I pray to God for you and all who are listening to me today. I pray that you may become like me, except for these chains.”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ Whether short or long, I would to God that not only you but also all who hear me this day might become such as I am— except for these chains.”
  • New Living Translation
    Paul replied,“ Whether quickly or not, I pray to God that both you and everyone here in this audience might become the same as I am, except for these chains.”
  • Christian Standard Bible
    “ I wish before God,” replied Paul,“ that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am— except for these chains.”
  • New American Standard Bible
    And Paul said,“ I would wish to God that even in a short or long time not only you, but also all who hear me this day would become such as I myself am, except for these chains.”
  • New King James Version
    And Paul said,“ I would to God that not only you, but also all who hear me today, might become both almost and altogether such as I am, except for these chains.”
  • American Standard Version
    And Paul said, I would to God, that whether with little or with much, not thou only, but also all that hear me this day, might become such as I am, except these bonds.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I wish before God,” replied Paul,“ that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am— except for these chains.”
  • New English Translation
    Paul replied,“ I pray to God that whether in a short or a long time not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.”
  • World English Bible
    Paul said,“ I pray to God, that whether with little or with much, not only you, but also all that hear me today, might become such as I am, except for these bonds.”

交叉引用

  • 1 Corinthians 7 7
    For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that.
  • Acts 21:33
    Then the chief captain came near, and took him, and commanded[ him] to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
  • Ephesians 6:20
    For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • Exodus 16:3
    And the children of Israel said unto them, Would to God we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the flesh pots,[ and] when we did eat bread to the full; for ye have brought us forth into this wilderness, to kill this whole assembly with hunger.
  • 1 Corinthians 4 8
    Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
  • Romans 10:1
    Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
  • John 5:34
    But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.
  • 2 Samuel 18 33
    And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
  • 2 Kings 5 3
    And she said unto her mistress, Would God my lord[ were] with the prophet that[ is] in Samaria! for he would recover him of his leprosy.
  • Romans 9:1-3
    I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
  • 2 Corinthians 11 1
    Would to God ye could bear with me a little in[ my] folly: and indeed bear with me.
  • Acts 12:6
    And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
  • Jeremiah 13:17
    But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for[ your] pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD’S flock is carried away captive.
  • Acts 25:14
    And when they had been there many days, Festus declared Paul’s cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
  • Numbers 11:29
    And Moses said unto him, Enviest thou for my sake? would God that all the LORD’S people were prophets,[ and] that the LORD would put his spirit upon them!
  • Colossians 1:28
    Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
  • Luke 19:41-42
    And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things[ which belong] unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.