主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
使徒行传 26:28
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
亚基帕对保罗说:“你想稍微劝一劝就能说服我作基督徒了吗?”
新标点和合本
亚基帕对保罗说:“你想稍微一劝,便叫我作基督徒啊!”
和合本2010(上帝版-简体)
亚基帕对保罗说:“你想稍微劝一劝就能说服我作基督徒了吗?”
当代译本
亚基帕王对保罗说:“难道你想三言两语就说服我成为基督徒吗?”
圣经新译本
亚基帕对保罗说:“你想用这样短短的时间就可以说服我作基督徒吗!”
中文标准译本
阿格里帕对保罗说:“你用几句话就要说服我成为基督徒吗?”
新標點和合本
亞基帕對保羅說:「你想少微一勸,便叫我作基督徒啊!」
和合本2010(上帝版-繁體)
亞基帕對保羅說:「你想稍微勸一勸就能說服我作基督徒了嗎?」
和合本2010(神版-繁體)
亞基帕對保羅說:「你想稍微勸一勸就能說服我作基督徒了嗎?」
當代譯本
亞基帕王對保羅說:「難道你想三言兩語就說服我成為基督徒嗎?」
聖經新譯本
亞基帕對保羅說:“你想用這樣短短的時間就可以說服我作基督徒嗎!”
呂振中譯本
亞基帕對保羅說:『你想用幾句話勸誘我做基督徒麼?』
中文標準譯本
阿格里帕對保羅說:「你用幾句話就要說服我成為基督徒嗎?」
文理和合譯本
亞基帕謂保羅曰、爾以少許之勸勉、令我為基督徒耶、
文理委辦譯本
亞基帕謂保羅曰、爾幾使我為基督徒矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞基帕王謂保羅曰、爾言幾使我為基督徒矣、
吳經熊文理聖詠與新經全集
亞基帕語葆樂曰:『吾之不被汝勸化、而為基督之徒也幾希!』
New International Version
Then Agrippa said to Paul,“ Do you think that in such a short time you can persuade me to be a Christian?”
New International Reader's Version
Then Agrippa spoke to Paul.“ Are you trying to talk me into becoming a Christian?” he said.“ Do you think you can do that in such a short time?”
English Standard Version
And Agrippa said to Paul,“ In a short time would you persuade me to be a Christian?”
New Living Translation
Agrippa interrupted him.“ Do you think you can persuade me to become a Christian so quickly?”
Christian Standard Bible
Agrippa said to Paul,“ Are you going to persuade me to become a Christian so easily?”
New American Standard Bible
Agrippa replied to Paul,“ In a short time you are going to persuade me to make a Christian of myself.”
New King James Version
Then Agrippa said to Paul,“ You almost persuade me to become a Christian.”
American Standard Version
And Agrippa said unto Paul, With but little persuasion thou wouldest fain make me a Christian.
King James Version
Then Agrippa said unto Paul, Almost thou persuadest me to be a Christian.
New English Translation
Agrippa said to Paul,“ In such a short time are you persuading me to become a Christian?”
World English Bible
Agrippa said to Paul,“ With a little persuasion are you trying to make me a Christian?”
交叉引用
使徒行传 11:26
找着了,就带他到安提阿去。他们足有一年和教会一同聚集,教导了许多人。门徒称为“基督徒”是从安提阿开始的。
哥林多后书 4:2
反而把那些暗昧可耻的事弃绝了,不行诡诈,不曲解神的道,只将真理显扬出来,好在神面前把自己推荐给各人的良心。
马太福音 10:18
你们要为我的缘故被送到统治者和君王面前,对他们和外邦人作见证。
以西结书 33:31
他们如同百姓前来,来到你这里,坐在你面前仿佛是我的子民。他们听了你的话,却不实行;因为他们口里说爱,心却追随财利。
使徒行传 26:29
保罗说:“无论少劝还是多劝,我向神所求的,不但你一个人,就是今天所有听我说话的人都要像我一样,只是不要有这些锁链。”
使徒行传 24:25
保罗讲论公义、节制和将来的审判,腓力斯害怕起来,就回答:“你暂且去吧!等我有机会时再来叫你。”
雅各书 1:23-24
因为只听道而不行道的,就像人对着镜子观看自己本来的面目,注视后,就离开,立刻忘了自己的相貌如何。
马可福音 10:17-22
耶稣刚上路的时候,有一个人跑来,跪在他面前,问他:“善良的老师,我该做什么事才能承受永生?”耶稣对他说:“你为什么称我是善良的?除了神一位之外,再没有善良的。诫命你是知道的:‘不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;不可亏负人;当孝敬父母。’”他对耶稣说:“老师,这一切我从小都遵守了。”耶稣看着他,就爱他,对他说:“你还缺少一件:去变卖你所有的,分给穷人,就必有财宝在天上;然后来跟从我。”他听见这话,脸就变了色,忧忧愁愁地走了,因为他的产业很多。
彼得前书 4:16
若有人因是基督徒而受苦,不要引以为耻,倒要因这名而归荣耀给神。
马可福音 6:20
因为希律怕约翰,知道他是义人,是圣人,所以就保护他,虽然听了他的讲论十分困惑,仍然乐意听他。