<< 使徒行傳 26:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我乃是先向在大馬色和耶路撒冷的人,然後向猶太全地區以及外國、傳報,叫他們悔改、轉向上帝,行事跟悔改相稱。
  • 新标点和合本
    先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 和合本2010(上帝版)
    我先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向上帝,行事与悔改的心相称。
  • 和合本2010(神版)
    我先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 当代译本
    我先在大马士革,然后到耶路撒冷、犹太全境和外族人当中劝人悔改归向上帝,行事为人要与悔改的心相称。
  • 圣经新译本
    先向大马士革、耶路撒冷、犹太全地的人宣讲,后向外族人宣讲,叫他们悔改,归向神,行事与悔改的心相称。
  • 中文标准译本
    我首先在大马士革,然后在耶路撒冷、犹太全地以及外邦人中,告诫人们要悔改,归向神,行事与悔改的心相称。
  • 新標點和合本
    先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 和合本2010(上帝版)
    我先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向上帝,行事與悔改的心相稱。
  • 和合本2010(神版)
    我先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 當代譯本
    我先在大馬士革,然後到耶路撒冷、猶太全境和外族人當中勸人悔改歸向上帝,行事為人要與悔改的心相稱。
  • 聖經新譯本
    先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 中文標準譯本
    我首先在大馬士革,然後在耶路撒冷、猶太全地以及外邦人中,告誡人們要悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 文理和合譯本
    乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦人、告之宜改悔、歸上帝、而行事符於改悔、
  • 文理委辦譯本
    乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦、我告人悔改、歸上帝、而行事以彰悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃先於大瑪色、次於耶路撒冷及猶太徧地、後在異邦、勸人當悔改、歸天主、而行事以彰悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先於大馬士革、繼於耶路撒冷及猶太全境、爰及異邦、勸人幡然悔改、歸向天主、且實踐聖道、以稱悔改之心。
  • New International Version
    First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds.
  • New International Reader's Version
    First I preached to people in Damascus. Then I preached in Jerusalem and in all Judea. And then I preached to the Gentiles. I told them to turn away from their sins to God. The way they live must show that they have turned away from their sins.
  • English Standard Version
    but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.
  • New Living Translation
    I preached first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all Judea, and also to the Gentiles, that all must repent of their sins and turn to God— and prove they have changed by the good things they do.
  • Christian Standard Bible
    Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.
  • New American Standard Bible
    but continually proclaimed to those in Damascus first, and in Jerusalem, and then all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they are to repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
  • New King James Version
    but declared first to those in Damascus and in Jerusalem, and throughout all the region of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and do works befitting repentance.
  • American Standard Version
    but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.
  • King James Version
    But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and[ then] to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
  • New English Translation
    but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
  • World English Bible
    but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.

交叉引用

  • 使徒行傳 3:19
    所以你們要悔改、回轉過來,使你們的罪得擦掉,使舒爽之時期從主面前來到,
  • 馬太福音 3:8
    結出與悔改相應的果子來吧!
  • 使徒行傳 2:38
    彼得對他們說:『你們要悔改,你們各人都要在上帝所膏立者耶穌名內受洗、以得罪赦,你們就可以領受聖靈、那白白的恩。
  • 使徒行傳 9:35
    住呂大和沙崙的人都看見他,他們都轉向了主。
  • 馬太福音 9:13
    你們去研究研究「我喜愛憐憫,不喜愛祭祀」是甚麼意思。我來不是要召義人,乃是要召罪人。』
  • 帖撒羅尼迦前書 1:9
    因為他們自己正在傳布我們的事、說我們到你們中間是怎樣受了歡迎,你們又怎樣離棄了偶像,轉向上帝、來服事一位永活而真的上帝,
  • 使徒行傳 14:15-21
    『同人哪,你們為甚麼這樣作?我們、也是人,和你們有同樣性質,正在傳好消息給你們,好使你們離棄這些虛妄,轉向永活的上帝,就是造天、地、海、和其中萬物的。在過去的世代,他容任着萬國走他們的路;卻未嘗讓自己沒有證據,乃是施行善事,從天上給你們雨水和結果實的節候,將食物和愉快滿足你們的心。』說了這些話,僅僅地制止了羣眾、不給他們獻祭。但是有些猶太人突然從安提阿和以哥念來到,唆誘羣眾,用石頭打保羅,拖出城外,以為他已經死了。門徒卻圍着他,他就起來,進城。第二天便同巴拿巴出城,往特庇去,他們對那城傳福音,使好些人做門徒,就回路司得、以哥念、安提阿,
  • 馬太福音 3:2
    說,『你們要悔改;因為天國近了。』
  • 何西阿書 12:6
    『所以你、你要回歸於你的上帝,謹守着忠愛與公平,時刻不斷地仰望你的上帝。』
  • 以弗所書 6:1-9
    做兒女的、你們要聽從你們的父母;因為這是理所當然的。『要孝敬你的父親和母親,使你亨通,在地上長壽』:這是第一條帶着應許的誡命。
  • 使徒行傳 22:17-22
    『我回到耶路撒冷來;在殿裏禱告的時候,我魂遊象外,看見主對我說:「趕快吧,快快出耶路撒冷,因為你為我作的見證,人必不接受」。我說:「主啊,他們自己知道、我怎樣在各會堂裏監禁鞭打信靠你的人;並且為你捨生的作證人司提反的血迸流的時候,我本人還站在旁邊贊同着,看守殺掉他之人的衣裳呢!」主對我說:「你去,我要差遣你出去到遠方去找外國人。」』眾人直聽保羅、聽到這句話,就提高了聲音說:『這樣的人、該從地上除掉!他不該活着。』
  • 提摩太後書 2:25-26
    能用柔和矯正對抗的人。或者上帝給他們悔改的心,得以認識真理;你們雖曾被魔鬼活捉了去,以隨從他的意思,也能醒悟過來、脫離魔鬼的網羅。
  • 馬可福音 6:12
    門徒就出去宣傳,叫人悔改;
  • 以西結書 18:30-32
    『所以主永恆主發神諭說:以色列家啊,我要判罰你們,各照各人所行的。回轉吧!轉離你們一切的罪過吧!免得罪過成了你們陷於罪罰中的因由。你們將所犯得罪了我的一切罪過盡行拋棄吧!為自己作成個新的心新的靈吧!何必死亡呢,以色列家啊?因為連垂死之人之死亡我也不喜歡呢:這是主永恆主發神諭說的:所以你們要回轉以得活着。』
  • 使徒行傳 17:30
    這樣,無知的時候、上帝不加細察,如今卻囑咐各處的人都要悔改。
  • 彼得後書 1:5-8
    正因為這個緣故、你們這方面也要供出十二分的熱切來:要在你們的信心上加以供應美德,在美德上加以供應知識,在知識上加以供應節制,在節制上加以供應堅忍,在堅忍上加以供應虔敬,在虔敬上加以供應弟兄們之相愛,在弟兄們之相愛上加以供應愛全人類的心。因為你們若有這幾樣、並且增多着,就會使你們在認識我們的主耶穌基督上、不至於無能而不結果子了。
  • 以弗所書 4:17-5:25
    所以我說,並在主裏鄭重地勸告:你們行事為人、不要再像外國人憑心思之虛妄而行。他們心神昏暗,因自己裏面的無知、因心中的頑梗、而跟上帝的生命隔絕。這種人既已麻木,就把自己放給邪蕩,以貪婪從事於各樣污穢的作為。但你們呢、你們學了基督、就不是這樣。假定你們確已聽過他、在他裏面受過教訓、的話——(因為「真實」是在耶穌裏面)。你們乃是要脫去那依故態而起居的舊人、順着誘惑人之私慾而漸漸敗壞的舊人,讓你們心思之靈質上重化為新造的、而穿上新人,那依上帝之聖質形像而被創造的新人,創造於真實中之正義和虔聖的。所以你們要脫去虛謊,各人同鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體的。你們發怒,別犯罪了;別在日頭落時還在激怒了;別給魔鬼留地步了。偷竊的別再偷竊了;寧可勞苦、親手作正經事,好有敷餘、可分給缺乏的人。任何壞話都別說出口了;卻要說按需要能建立人的好話,好將溫雅之恩給聽的人。別叫上帝的聖靈擔憂了;你們是受他的印記作質定、以待得贖放之日子的。一切苦恨、暴怒、忿怒、嚷鬧、毁謗、連同一切惡毒、都要從你們中間除掉。你們彼此相待、要有慈惠,有憐憫的心腸、互相饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。所以你們要效法上帝,做蒙愛的兒女;也要依愛而行,正如基督愛了你們,為你們捨棄了自己、做供物做祭物獻與上帝、有馨香的氣味。至於淫亂和一切污穢或貪婪,在你們中間連提都不可提,才合乎聖徒的身分。卑鄙的事和愚妄的話、或粗俗的戲笑、都不相宜;相宜的就是感謝的話。因為你們確實地知道:凡是嫖妓或作男倡、或污穢的、或貪婪(就是一種的拜偶像)的、都得不着基業在基督國裏、上帝國裏。別讓人用虛空的話欺騙你們了;因為為了這些事、上帝之義怒正臨到悖逆之人呢。所以別和他們同夥了。因為你們從前是黑暗,如今在主裏乃是光;行事為人總要像光的兒女(光的果子是在於一切的良善、正義、和真誠)。你們要察驗甚麼是主所喜歡的;別一同有分於黑暗之無善果行為了;寧可訐發出來。因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。但一切事受了訐發、都是被光所顯露;凡被顯露的便是光。所以說:『睡着的人哪,醒起來吧,從死人中復起,基督就光照你了。』所以要仔細留意、你們怎樣地行;不要做無智慧的,總要做有智慧的人。要爭取時機,因為現在的日子很險惡。故此別做糊塗人了,卻要明曉主的旨意是甚麼。別醉酒了(醉中有放蕩),卻要充充滿滿地滿有聖靈。以「詩篇」、頌詞、詩歌、彼此對說,用心詠讚歌頌主;時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,存敬畏基督的心彼此順服。做妻子的要順服自己的丈夫,如同順服主;因為丈夫是妻子的頭,正如基督是教會的頭。他就是那「身體」的拯救者。但教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。做丈夫的,你們要愛妻子,正如基督愛了教會;為她捨棄了自己。
  • 使徒行傳 9:15
    主卻對亞拿尼亞說:『你只管去,因為這個人是屬於我揀選的器皿,要在外國人和君王、跟以色列人面前擔負我名的。
  • 哥林多後書 3:16
    但一個人幾時轉向主,帕子幾時就除掉。
  • 馬太福音 4:17
    從那時候耶穌開始宣傳說:『你們要悔改!因為天國近了。』
  • 啟示錄 16:11
    由於所受的疼痛、和所生的瘡、人就褻瀆天上的上帝,也不改悔他們所行的。
  • 路加福音 13:5
    不是的,我告訴你們;你們若不悔改,都必照樣滅亡。』
  • 使徒行傳 15:19
    所以我以為不可難為外國人中那些轉向上帝的;
  • 彼得前書 2:9-12
    但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。你們從前不是子民,如今卻是上帝的子民;從前沒有蒙憐恤,如今卻蒙了憐恤。親愛的,我勸你們做僑民做寄居的、要禁戒那對你們的靈魂交戰的肉體私慾;在外國人中間持守你們的好為人,使他們在毁謗你們為作惡的情形下、因親眼看見了你們的好行為、便在鑒察的日子歸榮耀於上帝。
  • 使徒行傳 20:21
    不但對猶太人、也對希利尼人、我都鄭重地證明他們在上帝面前應當悔改,對我們主耶穌應當有信心。
  • 路加福音 15:10
    我告訴你們,為了一個罪人悔改,在上帝的使者面前也這樣地有喜樂。』
  • 啟示錄 2:21
    我給了她時間、讓她悔改;她又不願意改悔她的淫亂。
  • 使徒行傳 9:19-29
    用過飯,力量就增加了。掃羅同大馬色的門徒在一起有些日子,隨即在各會堂宣傳耶穌,說這位耶穌就是上帝的兒子。凡聽見的都驚奇說:『這個人豈不是那在耶路撒冷殘害呼求這名的麼?他到這裏來,豈不是要捆綁他們,帶到祭司長那裏麼?』但是掃羅卻越發得能力,駁倒住大馬色的猶太人,證明這位耶穌就是上帝所膏立的。過了好些日子,猶太人一同商議把掃羅殺掉;他們的計謀卻被掃羅知道了。他們竟晝夜把守各城門,要殺掉他;他的門徒就在夜間帶領着他,由城牆上放下,用筐子縋下去。到了耶路撒冷,掃羅嘗試着要和門徒接近;大家都怕他,不信他是門徒。巴拿巴卻拉着他的手,帶他去見使徒,把他在路上怎麼看見主、而主向他說話,他在大馬色怎麼奉耶穌的名放膽講論,都向他們敘說了。掃羅在耶路撒冷同門徒出入往來,奉主的名放膽講論,對說希利尼話的猶太人又講說又辯論。他們卻着手要殺掉他。
  • 羅馬書 2:4
    還是你輕看他慈惠寬容與恆忍之豐富,不知道上帝的慈惠正領着你悔改麼?
  • 提多書 2:2-13
    要勸老年人有節制、莊重、克己、在信心愛心堅忍上健全無疵。勸老年婦人也要這樣:在行動舉止上要有聖役上的恭敬,不說讒言,也不做酒奴,要用好榜樣教導人,好修練年輕婦人愛丈夫、愛兒女、克己、貞潔、能理家、好慈善、順服自己的丈夫,免得上帝之道受謗讟。勸年輕男人也要這樣:要克己。你凡事要顯出你自己是好行為的榜樣,在教導上不腐化,能莊重,言語健全、無可咎責、使反對的人沒有壞話可說我們、而自覺羞愧。你要勸做僕人的順服自己的主人,凡事可喜歡,不頂撞,不私拿東西,卻證顯出十分實在的忠誠,好在一切事上給我們的拯救者上帝之教義增光彩。上帝的恩、給全人類施拯救的、已經顯現,正教督我們棄絕不虔的心和屬世的私慾,在現今世按克己正義和敬虔而生活,期待着帶福樂的盼望之實現,就是我們的至大上帝、救主基督耶穌、的榮耀之顯現。
  • 羅馬書 11:18-20
    你就別對那些枝子誇勝了。縱然誇勝,也不是你托着根,而是根托着你啊。你這就必說:『枝子被折下來,特地為要讓我接上啊。』不錯,他們猶太人因了不信的心才被折下;你因了信心才立得住。別存着高傲思想了,卻要有畏懼的心。
  • 啟示錄 3:3
    故此要回想你怎樣領受,怎樣聽;務要執守,也要悔改。若不儆醒起來,我就像賊臨到,你決不能知道我在哪一時辰要臨到你。
  • 馬太福音 21:30-32
    又走上前去對老二也這樣說;他回答說,「我不願意」;後來後悔,去了。這兩人中,誰實行了那父親的意旨呢?他們說:『那後者。』耶穌對他們說:「我實在告訴你們,收稅的人和妓女比你們先進上帝的國呢!因為約翰引着義路到你們這裏來,你們不信他;收稅人和妓女倒信他。你們看了之後,還是沒有後悔而去信他。
  • 何西阿書 14:2
    要帶着懺悔的話來回歸永恆主!對他說:『赦除一切罪孽哦!悅納善行哦!』那我們就獻上我們嘴脣之果實了。
  • 彼得前書 4:2-5
    不再順着人的私慾,乃順着上帝的旨意,來度肉身上剩餘的時光。在過去的時光,你們作出外國人所執意作的,行於邪蕩、私慾、沉醉、荒宴、狂飲、和違例可憎之偶像崇拜、已經夠了。在這種情形裏、他們奇怪你們不一齊奔跑於同樣放蕩之溢流中,就毁謗你們;他們是必須向那準備要審判活人死人的主訴明的。
  • 路加福音 15:7
    「我告訴你們,為了一個罪人悔改,在天上也必有這樣的喜樂,比為了九十九個無需乎悔改的義人,喜樂還要大呢。
  • 彼得前書 1:14-16
    作為聽從的兒女,你們可不要和先前無知時的私慾同形狀啊。卻要按召你們者的聖潔樣子、在一切起居為人上也成了聖潔;因為經上記着說:『你們要聖潔,因為我是聖潔』。
  • 路加福音 19:8-9
    撒該站着,對主說;主啊,你看,我把我資財的一半給予窮人;若訛詐了誰,就四倍償還。』耶穌對他說:『今天拯救臨到這一家了;他也是亞伯拉罕的子孫哪;
  • 啟示錄 2:5
    所以要回想你是從哪裏墜落的,來悔改,行先前所行的。不然,我就臨到你;你若不悔改,我就移動你的燈臺離開其位置。
  • 路加福音 24:46-47
    又對他們說:『有這樣記着說;基督必須受害,第三天從死人中復起;而悔改以得罪赦之道、必須奉他的名傳給萬國,從耶路撒冷起;
  • 路加福音 13:3
    不是的,我告訴你們;你們若不悔改,都必這樣滅亡。
  • 哥林多後書 7:10
    因為依順着上帝而有的憂愁能生出不後悔的懺悔來、以至於得救;而世俗的憂愁卻能生出死亡。
  • 路加福音 1:16
    他必使許多以色列人回轉歸向主他們的上帝;
  • 使徒行傳 26:17
    我要從這人民中、從外國人中、選拔你,差遣你到他們那裏、
  • 使徒行傳 11:18
    眾人聽了這些話,都靜默不言,只將榮耀歸與上帝說:『這樣看來,上帝把悔改以得生命的恩也給了外國人了。』
  • 耶利米哀歌 3:40
    我們來檢討考查行徑,回歸永恆主吧。
  • 以賽亞書 55:7
    惡人要離棄自己的路;奸惡之輩要棄掉自己的意圖,回轉來歸永恆主,讓永恆主憐憫他,來歸我們的上帝,因為上帝廣行赦免。
  • 詩篇 22:27
    地的四極都必懷念着永恆主、來歸順他;列國的萬家族都必在他面前敬拜。
  • 耶利米書 31:19-20
    我被擄以後,就真地後悔;我受教責以後,就拍腿悔恨;我因擔當年幼時的恥辱,而抱愧蒙羞。」永恆主發神諭說:以法蓮是我的寶貝兒子麼?是個可喜悅的孩子麼?因為我每逢說了話譴責他,我總還是依依懷念着他。我的心腸熱戀着他;我一定要憐憫他。
  • 使徒行傳 13:46-48
    保羅和巴拿巴卻放膽直說:『上帝之道先對你們講、是必須的,你們既把它推開,斷定自己為不配得永生的,那你就看吧,我們轉向外國人了。因為主曾這樣囑咐我們說:「我立了你做外國人的光,使你做救星直到地極。」』外國人聽了,就歡喜,將榮耀歸於主的道;凡被定得永生的都信了。
  • 路加福音 3:8-14
    結出與悔改相稱的果子來吧!不要自己心裏起意說,「我們有亞伯拉罕是我們的祖宗」。我告訴你們,上帝能從這些石頭中給亞伯拉罕興起子孫來啊!就是現在、斧子也已放在樹根上了;所以凡不結好果子的樹都要砍下來,丟在火裏。』羣眾問約翰說:『那麼我們要作甚麼?』約翰回答他們說:『有兩件褂子的、要分給沒有的;有食物的也要這樣行。』收稅人也來、要受洗,問他說:『先生,我們要作甚麼?』約翰對他們說:『除了給你們規定的、不要多取。』當兵的也問他說:『我們呢、我們要作甚麼?』約翰對他們說:『不要恫嚇勒索人,也不要訛詐人,要以你們的糧餉為足。』
  • 使徒行傳 11:26-30
    找着了,就帶到安提阿去。二人在教會中聚集在一起、竟有一整年,教訓了好大羣人。門徒稱為「基督徒」,最先是在安提阿起的。當那些日子、有幾個神言傳講師從耶路撒冷下安提阿。其中有一個、名叫亞迦布、站起來,藉着聖靈指明普天下必有大饑荒;這事在革老丟年間果然發生了。於是門徒中、按着優裕的程度、各人規定作賑的款項,送給住在猶太的弟兄。這件事他們真地實行了,由巴拿巴掃羅經手,送到長老那裏。