<< 使徒行传 26:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    先向大马士革、耶路撒冷、犹太全地的人宣讲,后向外族人宣讲,叫他们悔改,归向神,行事与悔改的心相称。
  • 新标点和合本
    先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 和合本2010(上帝版)
    我先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向上帝,行事与悔改的心相称。
  • 和合本2010(神版)
    我先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 当代译本
    我先在大马士革,然后到耶路撒冷、犹太全境和外族人当中劝人悔改归向上帝,行事为人要与悔改的心相称。
  • 中文标准译本
    我首先在大马士革,然后在耶路撒冷、犹太全地以及外邦人中,告诫人们要悔改,归向神,行事与悔改的心相称。
  • 新標點和合本
    先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 和合本2010(上帝版)
    我先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向上帝,行事與悔改的心相稱。
  • 和合本2010(神版)
    我先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 當代譯本
    我先在大馬士革,然後到耶路撒冷、猶太全境和外族人當中勸人悔改歸向上帝,行事為人要與悔改的心相稱。
  • 聖經新譯本
    先向大馬士革、耶路撒冷、猶太全地的人宣講,後向外族人宣講,叫他們悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 呂振中譯本
    我乃是先向在大馬色和耶路撒冷的人,然後向猶太全地區以及外國、傳報,叫他們悔改、轉向上帝,行事跟悔改相稱。
  • 中文標準譯本
    我首先在大馬士革,然後在耶路撒冷、猶太全地以及外邦人中,告誡人們要悔改,歸向神,行事與悔改的心相稱。
  • 文理和合譯本
    乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦人、告之宜改悔、歸上帝、而行事符於改悔、
  • 文理委辦譯本
    乃先於大馬色、次於耶路撒冷、舉猶太地、爰及異邦、我告人悔改、歸上帝、而行事以彰悔改、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃先於大瑪色、次於耶路撒冷及猶太徧地、後在異邦、勸人當悔改、歸天主、而行事以彰悔改、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    先於大馬士革、繼於耶路撒冷及猶太全境、爰及異邦、勸人幡然悔改、歸向天主、且實踐聖道、以稱悔改之心。
  • New International Version
    First to those in Damascus, then to those in Jerusalem and in all Judea, and then to the Gentiles, I preached that they should repent and turn to God and demonstrate their repentance by their deeds.
  • New International Reader's Version
    First I preached to people in Damascus. Then I preached in Jerusalem and in all Judea. And then I preached to the Gentiles. I told them to turn away from their sins to God. The way they live must show that they have turned away from their sins.
  • English Standard Version
    but declared first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all the region of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds in keeping with their repentance.
  • New Living Translation
    I preached first to those in Damascus, then in Jerusalem and throughout all Judea, and also to the Gentiles, that all must repent of their sins and turn to God— and prove they have changed by the good things they do.
  • Christian Standard Bible
    Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.
  • New American Standard Bible
    but continually proclaimed to those in Damascus first, and in Jerusalem, and then all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they are to repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
  • New King James Version
    but declared first to those in Damascus and in Jerusalem, and throughout all the region of Judea, and then to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and do works befitting repentance.
  • American Standard Version
    but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Instead, I preached to those in Damascus first, and to those in Jerusalem and in all the region of Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works worthy of repentance.
  • King James Version
    But shewed first unto them of Damascus, and at Jerusalem, and throughout all the coasts of Judaea, and[ then] to the Gentiles, that they should repent and turn to God, and do works meet for repentance.
  • New English Translation
    but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
  • World English Bible
    but declared first to them of Damascus, at Jerusalem, and throughout all the country of Judea, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.

交叉引用

  • 使徒行传 3:19
    所以你们应当悔改归正,使你们的罪得着涂抹。
  • 马太福音 3:8
    应当结出果子来,与悔改的心相称。
  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 使徒行传 9:35
    所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。
  • 马太福音 9:13
    ‘我喜爱怜悯,不喜爱祭祀’,你们去想一想这话的意思吧。我来不是要召义人,而是要召罪人。”
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9
    他们都述说你们是怎样接待我们,而且怎样离弃偶像归向神,要服事这位又真又活的神,
  • 使徒行传 14:15-21
    “各位,为什么这样作呢?我们也是人,性情和你们一样,我们传福音给你们,正是要你们远离这些虚妄的事,归向永活的神,就是那创造天、地、海和其中万物的神。在从前的世代里,他容忍万国各行其道,然而却未尝不为自己留下明证,就如常常行善事,从天上降下雨来,常常赏赐丰年,使你们吃喝充足,满心欢乐。”两人说完了这些话,这才阻止群众,不向他们献祭。但有些犹太人,从安提阿、以哥念来,挑唆群众,用石头打保罗,以为他死了,就拖到城外去。门徒正围着他的时候,他竟然站起来,走进城里去了。第二天,他跟巴拿巴一同到特庇去。他们在那城里传福音,使许多人作了门徒,然后回到路司得、以哥念、安提阿,
  • 马太福音 3:2
    说:“天国近了,你们应当悔改。”
  • 何西阿书 12:6
    所以你要靠着你的神归回,谨守忠信和公平,常常等候你的神。
  • 以弗所书 6:1-9
    你们作儿女的,要在主里听从父母,因为这是理所当然的。“要孝敬父母,使你得福,在世长寿。”这是第一条带着应许的诫命。
  • 使徒行传 22:17-22
    “后来,我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外,看见主对我说:‘你要快快离开耶路撒冷,因为你为我作的见证,他们是不会接受的。’我说:‘主啊,他们知道我曾把信你的人监禁起来,又在各会堂拷打他们,并且你的见证人司提反受害流血的时候,我也亲自在场,表示同意,并且为杀他的人看守衣服。’他对我说:‘你走吧,我要派你到远方的外族人那里去。’”众人听见他说到这句话,就高声说:“这样的人应该从地上除掉,不应该活着!”
  • 提摩太后书 2:25-26
    以温柔劝导那些对抗的人,或许神给他们悔改的心,可以认识真理。他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
  • 马可福音 6:12
    门徒就出去传道,叫人悔改,
  • 以西结书 18:30-32
    “因此,以色列家啊,我必照着你们各人所行的审判你们。你们回转吧!离开你们的一切罪过吧!免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华的宣告。你们要把你们所犯的一切罪过弃掉,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要灭亡呢?“我不喜悦任何人灭亡,所以你们要回转,得以存活。这是主耶和华的宣告。”
  • 使徒行传 17:30
    过去那无知的时代,神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 彼得后书 1:5-8
    正因这缘故,你们要多多努力:有了信心,又要增添美德;有了美德,又要增添知识;有了知识,又要增添节制;有了节制,又要增添忍耐;有了忍耐,又要增添敬虔;有了敬虔,又要增添弟兄的爱;有了弟兄的爱,还要增添神圣的爱。因为你们有了这几样,并且继续增长,就必叫你们在确实认识我们的主耶稣基督上,不至于闲懒不结果子。
  • 以弗所书 4:17-5:25
    所以,我要这样说,并且要在主里肯定地说:你们行事为人不要再像教外人,存着虚妄的意念。他们的心思昏昧,因为自己无知,心里刚硬,就与神所赐的生命隔绝了。他们既然麻木不仁,就任凭自己放纵情欲,贪行各样污秽的事。但是你们从基督所学的,却不是这样。如果你们听了他,在他里面受过教导,(因为真理是在耶稣里的,)就要除去你们那照着从前生活方式而活的旧人。这旧人是随着迷惑人的私欲渐渐败坏的。你们要把心灵更换一新,并且穿上新人。这新人是照着神的形象,在公义和真实的圣洁里创造的。所以,你们要除掉谎言,各人要与邻舍说真话,因为我们彼此是肢体。生气却不要犯罪;含怒不可到日落。不可给魔鬼留地步。偷窃的,不要再偷,却要作工,亲手作正当的事,使自己可以把所得到的,分给缺乏的人。一句坏话也不可出口,却要适当地说造就人的好话,使听见的人得益处。不可让神的圣灵忧伤,因为你们受了他的印记,等候得赎的日子。一切苛刻、恼怒、暴戾、嚷闹、毁谤,连同一切恶毒,都应当从你们中间除掉。要互相友爱,存温柔的心,彼此饶恕,就像神在基督里饶恕了你们一样。因此,你们既然是蒙爱的儿女,就应当效法神。要凭着爱心行事,好像基督爱我们,为我们舍己,当作馨香的供品和祭物献给神。至于淫乱和任何污秽或贪心的事,在你们中间连提都不可提,才合圣徒的体统。更不要讲淫秽和愚妄的话,或下流的笑话,这些都与你们不相称;却要说感谢的话。因为你们确实知道,无论是淫乱的、污秽的或贪心的(贪心就是拜偶像),都得不到在基督和神的国里的基业。不要给别人用空言欺骗了你们,正因为这些事,神的震怒必定临到那些悖逆的人。所以,不要与他们同流合污。你们从前是黑暗的,现今在主里却是光明的,行事为人就应当像光明的儿女。光明所结的果子,就是一切良善、公义、诚实。你们要察验什么是主所喜悦的。不要参与暗昧无益的事,倒要把它揭露出来,因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。凡被光揭露的,都是显而易见的。因为一切显露出来的就是光,所以有话说:“睡了的人哪,醒过来,从死人中起来吧!基督必要照亮你。”所以,你们行事为人要谨慎,不要像愚昧人,却要像聪明人。要把握时机,因为这时代邪恶。因此,不要作糊涂人,要明白什么是主的旨意。不要醉酒,醉酒能使人放荡乱性,却要让圣灵充满。应当用诗章、圣诗、灵歌,彼此呼应,口唱心和地赞美主。凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父神,还要存敬畏基督的心,彼此顺服。你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好像顺服主一样,因为丈夫是妻子的头,好像基督是教会的头;基督又是教会全体的救主。教会怎样顺服基督,妻子也要照样凡事顺服丈夫。你们作丈夫的,要爱妻子,好像基督爱教会,为教会舍己,
  • 使徒行传 9:15
    主对他说:“你去吧!这人是我拣选的器皿,为要把我的名传给外族人、君王和以色列人。
  • 哥林多后书 3:16
    但他们什么时候归向主,这帕子就什么时候除掉了。
  • 马太福音 4:17
    从那时起,耶稣就开始传道,说:“天国近了,你们应当悔改。”
  • 启示录 16:11
    他们又因为所受的痛苦和所生的疮,亵渎天上的神,并不为自己所作的悔改。
  • 路加福音 13:5
    不是的,我告诉你们,你们若不悔改,也都要这样灭亡。”
  • 使徒行传 15:19
    “所以我认为不可难为这些归服神的外族人,
  • 彼得前书 2:9-12
    然而你们是蒙拣选的族类,是君尊的祭司,是圣洁的国民,是属神的子民,为要叫你们宣扬那召你们出黑暗入奇妙光明者的美德。“你们从前不是子民,现在却是神的子民;从前未蒙怜恤,现在却蒙了怜恤。”亲爱的,我劝你们作客旅和寄居的人,要禁戒肉体的私欲,这私欲是与灵魂争战的。你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞神。
  • 使徒行传 20:21
    我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向神,信靠我们的主耶稣。
  • 路加福音 15:10
    我告诉你们,因为一个罪人悔改,神的使者也必这样为他欢乐。”
  • 启示录 2:21
    我曾给她时间,让她悔改,她却不肯为她的淫行悔改。
  • 使徒行传 9:19-29
    吃过了饭,就有气力了。他和大马士革的门徒一同住了几天,随即在各会堂传讲耶稣,说他是神的儿子。听见的人都很惊奇,说:“在耶路撒冷残害求告这名的,不是这个人吗?他来这里不是要缉拿他们交给祭司长吗?”然而扫罗更加有能力,驳倒住在大马士革的犹太人,证明耶稣是基督。过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;但他们的计谋给扫罗知道了。他们就在各城门日夜把守,要杀掉他。于是他的门徒就趁夜用大篮子把他从城墙上缒下去。扫罗到了耶路撒冷,想要接近门徒,但大家都怕他,不信他是个门徒。只有巴拿巴接待他,带他去见使徒,把他怎样在路上看见主,主向他说话,和他怎样在大马士革奉耶稣的名放胆讲道,都讲了出来。于是扫罗在耶路撒冷和门徒一同出入,奉主的名放胆讲道,并且与讲希腊话的犹太人谈论辩驳,那些人却想下手杀他。
  • 罗马书 2:4
    还是你藐视神丰富的恩慈、宽容和忍耐,不晓得他的恩慈是要领你悔改的吗?
  • 提多书 2:2-13
    劝年老的男人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。照样,劝年老的妇女行为要敬虔,不说谗言,不被酒奴役,用善道教导人,好提醒年轻的妇女爱丈夫爱儿女,并且自律、贞洁、理家、善良、顺从自己的丈夫,免得神的道受毁谤。照样,劝年轻的男子要自律。无论在什么事上你都要显出好行为的榜样,在教导上要纯全,要庄重,言词要纯正,无可指摘,使反对的人因为无从毁谤,就自觉惭愧。作奴仆的,要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主神的道理,在凡事上都得着尊荣。神拯救万人的恩典已经显明出来了。这恩典训练我们除去不敬虔的心,和属世的私欲,在今生过着自律、公正、敬虔的生活,等候那有福的盼望,就是我们伟大的神,救主耶稣基督荣耀的显现。
  • 罗马书 11:18-20
    你就不可向那些树枝夸口。你若要夸口,就应当想想:不是你支持着树根,而是树根支持着你。那么你会说,那些树枝被折下来,就是要把我接上去。不错,他们因为不信而被折下来,你因着信才站立得住。只是不可心高气傲,倒要存畏惧的心。
  • 启示录 3:3
    所以,你应当回想你是怎样领受、怎样听见的;应该遵守,也应该悔改。你若不警醒,我就要像贼来到一样。我什么时候来到你那里,你决不能知道。
  • 马太福音 21:30-32
    父亲又照样去吩咐小儿子。小儿子说:‘父亲,我会去的。’后来却没有去。这两个儿子,哪一个听父亲的话呢?”他们说:“大儿子。”耶稣对他们说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓比你们先进神的国。约翰来到你们那里,指示你们行义路﹙或译:“约翰在义路中,来到你们这里”。﹚,你们不信他;税吏和娼妓却信了他。你们看见了之后,还是没有改变心意去信他。
  • 何西阿书 14:2
    你们预备好要说的话,归向耶和华,对他说:“除去我们一切罪孽,悦纳我们的祷告。这样我们就把嘴唇的果子献上。
  • 彼得前书 4:2-5
    好叫你们不再随从人的私欲,只顺从神的旨意,在世上度余下的光阴。因为你们过去随从教外人的心意,行邪淫、私欲、醉酒、荒宴、狂饮和可憎拜偶像的事,时候已经够了。他们见你们不再与他们同奔那纵情放荡的路,就觉得奇怪,毁谤你们。他们必要向那位预备要审判活人死人的主交帐。
  • 路加福音 15:7
    我告诉你们,因为一个罪人悔改,天上也要这样为他欢乐,比为九十九个不用悔改的义人欢乐更大。
  • 彼得前书 1:14-16
    你们既是顺服的儿女,就不要再效法从前无知的时候放纵私欲的生活。那召你们的既是圣洁的,你们在一切所行的事上也要圣洁。因为圣经上记着说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
  • 路加福音 19:8-9
    撒该站着对主说:“主啊,请看,我要把家财的一半分给穷人,我若敲诈了谁,就还他四倍。”耶稣说:“今天救恩到了这家,他也是亚伯拉罕的子孙。
  • 启示录 2:5
    所以,你应当回想你是从哪里坠落的,并且要悔改,作起初所作的事。你若不悔改,我就要来到你那里,把你的灯台从原处移去。
  • 路加福音 24:46-47
    又说:“经上这样记着:基督必须受害,第三天从死人中复活。人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
  • 路加福音 13:3
    不是的,我告诉你们,你们若不悔改,都要这样灭亡。
  • 哥林多后书 7:10
    因为依照神的意思而有的忧伤,可以生出没有懊悔的悔改,以致得救;世俗的忧伤却会招致死亡。
  • 路加福音 1:16
    他要使许多以色列人转向主他们的神。
  • 使徒行传 26:17
    我要救你脱离这人民和外族人,差遣你到他们那里去,
  • 使徒行传 11:18
    众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给神,说:“这样看来,神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”
  • 耶利米哀歌 3:40
    我们要检讨和省察自己的行为,然后归向耶和华。
  • 以赛亚书 55:7
    恶人要离弃自己的道路,不义的人当除去自己的意念,回转过来归向耶和华,耶和华就必怜悯他。你们当回转过来归向我们的神,因为他大大赦免人的罪。
  • 诗篇 22:27
    地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 耶利米书 31:19-20
    我回转以后,就深深悔悟;我醒觉以后,就拍腿悔恨。因为我承受年幼时的耻辱,我感到羞耻和惭愧。’以法莲是我亲爱的儿子吗?是我喜悦的孩子吗?每逢我说话攻击他,我必再次记念他。因此,我的心恋慕他;我必定怜悯他。”这是耶和华的宣告。
  • 使徒行传 13:46-48
    保罗和巴拿巴却放胆说:“神的道,先讲给你们听,是应该的。但因为你们弃绝这道,断定自己不配得永生,所以我们现在就转向外族人去了。因为主曾这样吩咐我们说:‘我已立你作外族人的光,使你把救恩带到地极去。’”外族人听见了就欢喜,赞美主的道,凡指定得永生的都信了。
  • 路加福音 3:8-14
    应当结出果子来,与悔改的心相称;你们心里不要说:‘我们有亚伯拉罕作我们的祖宗。’我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起后裔来。现在斧头已经放在树根上,所有不结好果子的树,就砍下来,丢在火里。”群众问他:“那么,我们该作什么呢?”他回答:“有两件衣服的,当分给那没有的,有食物的也当照样作。”又有税吏来要受洗,问他:“老师,我们当作什么呢?”他说:“除了规定的以外,不可多收。”兵丁也问他:“至于我们,我们又应当作什么呢?”他说:“不要恐吓,不要敲诈,当以自己的粮饷为满足。”
  • 使徒行传 11:26-30
    找到了,就带他来安提阿。足足有一年,他们一同在教会聚集,教导了许多人。门徒称为基督徒,是从安提阿开始的。那时,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。其中有一个名叫亚迦布的站起来,藉着圣灵指出天下将要有大饥荒;这事在革老丢时期果然发生了。于是门徒决定按着各人的力量捐款,好送给住在犹太的弟兄。他们就这样行了,由巴拿巴和扫罗经手送到长老们那里。