<< 使徒の働き 26:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你起来站着,我特意向你显现,要派你作执事,作见证,将你所看见的事和我将要指示你的事证明出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    起来,站着,我向你显现的目的是要派你作仆役,为你所看见我的事,和我将要指示你的事作见证人。
  • 和合本2010(神版)
    起来,站着,我向你显现的目的是要派你作仆役,为你所看见我的事,和我将要指示你的事作见证人。
  • 当代译本
    你站起来。我向你显现,是要派你做我的仆人和见证人,把你所看见的和以后我将启示给你的事告诉世人。
  • 圣经新译本
    你起来,站着,我向你显现,是要指派你为我工作。你要为你所见过的事,和我将要向你显明的事作见证。
  • 中文标准译本
    你起来,用你的两脚站好!要知道,我向你显现是为这样一个目的:预先指定你做仆人和见证人,就是为你所看见的事,以及我将要显明给你的事做见证人。
  • 新標點和合本
    你起來站着,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    起來,站着,我向你顯現的目的是要派你作僕役,為你所看見我的事,和我將要指示你的事作見證人。
  • 和合本2010(神版)
    起來,站着,我向你顯現的目的是要派你作僕役,為你所看見我的事,和我將要指示你的事作見證人。
  • 當代譯本
    你站起來。我向你顯現,是要派你作我的僕人和見證人,把你所看見的和以後我將啟示給你的事告訴世人。
  • 聖經新譯本
    你起來,站著,我向你顯現,是要指派你為我工作。你要為你所見過的事,和我將要向你顯明的事作見證。
  • 呂振中譯本
    但是你要起來,站着;因為我向你顯現,正是為了要選派你,為你所看見我的、以及我將來所要現給你看的、當差事、作見證。
  • 中文標準譯本
    你起來,用你的兩腳站好!要知道,我向你顯現是為這樣一個目的:預先指定你做僕人和見證人,就是為你所看見的事,以及我將要顯明給你的事做見證人。
  • 文理和合譯本
    起而立、蓋我特見於爾、立爾為役與證、以證爾所見、及我將示爾者、
  • 文理委辦譯本
    爾起立、我顯與爾、選爾為執事、可以爾所見、及將示爾之事為證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾起而立、我特現於爾、欲選爾為我僕役、且為證者、可證爾所已見、及我將示爾之事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    汝且起立、予顯汝前、將有所命、立為執事、以汝所見及予隨時所示者悉為證之。
  • New International Version
    ‘ Now get up and stand on your feet. I have appeared to you to appoint you as a servant and as a witness of what you have seen and will see of me.
  • New International Reader's Version
    Now get up. Stand on your feet. I have appeared to you to appoint you to serve me. And you must tell other people about me. You must tell others that you have seen me today. You must also tell them that I will show myself to you again.
  • English Standard Version
    But rise and stand upon your feet, for I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and witness to the things in which you have seen me and to those in which I will appear to you,
  • New Living Translation
    Now get to your feet! For I have appeared to you to appoint you as my servant and witness. Tell people that you have seen me, and tell them what I will show you in the future.
  • Christian Standard Bible
    But get up and stand on your feet. For I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and a witness of what you have seen and will see of me.
  • New American Standard Bible
    But get up and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you, to appoint you as a servant and a witness not only to the things in which you have seen Me, but also to the things in which I will appear to you,
  • New King James Version
    But rise and stand on your feet; for I have appeared to you for this purpose, to make you a minister and a witness both of the things which you have seen and of the things which I will yet reveal to you.
  • American Standard Version
    But arise, and stand upon thy feet: for to this end have I appeared unto thee, to appoint thee a minister and a witness both of the things wherein thou hast seen me, and of the things wherein I will appear unto thee;
  • Holman Christian Standard Bible
    But get up and stand on your feet. For I have appeared to you for this purpose, to appoint you as a servant and a witness of what you have seen and of what I will reveal to you.
  • King James Version
    But rise, and stand upon thy feet: for I have appeared unto thee for this purpose, to make thee a minister and a witness both of these things which thou hast seen, and of those things in the which I will appear unto thee;
  • New English Translation
    But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance as a servant and witness to the things you have seen and to the things in which I will appear to you.
  • World English Bible
    But arise, and stand on your feet, for I have appeared to you for this purpose: to appoint you a servant and a witness both of the things which you have seen, and of the things which I will reveal to you;

交叉引用

  • 使徒の働き 22:14-15
    “ Then he said:‘ The God of our ancestors has chosen you to know his will and to see the Righteous One and to hear words from his mouth.You will be his witness to all people of what you have seen and heard. (niv)
  • エゼキエル書 2:1
    He said to me,“ Son of man, stand up on your feet and I will speak to you.” (niv)
  • ダニエル書 10:11
    He said,“ Daniel, you who are highly esteemed, consider carefully the words I am about to speak to you, and stand up, for I have now been sent to you.” And when he said this to me, I stood up trembling. (niv)
  • 使徒の働き 21:19
    Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry. (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 12:1-7
    I must go on boasting. Although there is nothing to be gained, I will go on to visions and revelations from the Lord.I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know— God knows.And I know that this man— whether in the body or apart from the body I do not know, but God knows—was caught up to paradise and heard inexpressible things, things that no one is permitted to tell.I will boast about a man like that, but I will not boast about myself, except about my weaknesses.Even if I should choose to boast, I would not be a fool, because I would be speaking the truth. But I refrain, so no one will think more of me than is warranted by what I do or say,or because of these surpassingly great revelations. Therefore, in order to keep me from becoming conceited, I was given a thorn in my flesh, a messenger of Satan, to torment me. (niv)
  • 使徒の働き 22:10
    “‘ What shall I do, Lord?’ I asked.“‘ Get up,’ the Lord said,‘ and go into Damascus. There you will be told all that you have been assigned to do.’ (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 4:6
    If you point these things out to the brothers and sisters, you will be a good minister of Christ Jesus, nourished on the truths of the faith and of the good teaching that you have followed. (niv)
  • 使徒の働き 9:15-16
    But the Lord said to Ananias,“ Go! This man is my chosen instrument to proclaim my name to the Gentiles and their kings and to the people of Israel.I will show him how much he must suffer for my name.” (niv)
  • エペソ人への手紙 3:7-8
    I became a servant of this gospel by the gift of God’s grace given me through the working of his power.Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ, (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:1
    Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart. (niv)
  • 使徒の働き 9:6-9
    “ Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”The men traveling with Saul stood there speechless; they heard the sound but did not see anyone.Saul got up from the ground, but when he opened his eyes he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.For three days he was blind, and did not eat or drink anything. (niv)
  • テモテへの手紙Ⅱ 4:5
    But you, keep your head in all situations, endure hardship, do the work of an evangelist, discharge all the duties of your ministry. (niv)
  • 使徒の働き 23:11
    The following night the Lord stood near Paul and said,“ Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.” (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 1:12
    I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. (niv)
  • 使徒の働き 27:23-24
    Last night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood beside meand said,‘ Do not be afraid, Paul. You must stand trial before Caesar; and God has graciously given you the lives of all who sail with you.’ (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:23
    if you continue in your faith, established and firm, and do not move from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant. (niv)
  • 使徒の働き 22:17-21
    “ When I returned to Jerusalem and was praying at the temple, I fell into a tranceand saw the Lord speaking to me.‘ Quick!’ he said.‘ Leave Jerusalem immediately, because the people here will not accept your testimony about me.’“‘ Lord,’ I replied,‘ these people know that I went from one synagogue to another to imprison and beat those who believe in you.And when the blood of your martyr Stephen was shed, I stood there giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.’“ Then the Lord said to me,‘ Go; I will send you far away to the Gentiles.’” (niv)
  • コリント人への手紙Ⅱ 5:18
    All this is from God, who reconciled us to himself through Christ and gave us the ministry of reconciliation: (niv)
  • 使徒の働き 18:9-10
    One night the Lord spoke to Paul in a vision:“ Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.” (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:7
    You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf, (niv)
  • ローマ人への手紙 15:16
    to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles. He gave me the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit. (niv)
  • ローマ人への手紙 1:5
    Through him we received grace and apostleship to call all the Gentiles to the obedience that comes from faith for his name’s sake. (niv)
  • コロサイ人への手紙 1:25
    I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness— (niv)
  • テサロニケ人への手紙Ⅰ 3:2
    We sent Timothy, who is our brother and co- worker in God’s service in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith, (niv)
  • テモテへの手紙Ⅰ 1:12
    I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service. (niv)
  • 使徒の働き 20:24
    However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me— the task of testifying to the good news of God’s grace. (niv)
  • ガラテヤ人への手紙 2:2
    I went in response to a revelation and, meeting privately with those esteemed as leaders, I presented to them the gospel that I preach among the Gentiles. I wanted to be sure I was not running and had not been running my race in vain. (niv)
  • 使徒の働き 13:1-4
    Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen( who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said,“ Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. (niv)
  • 使徒の働き 1:17
    He was one of our number and shared in our ministry.” (niv)
  • 使徒の働き 1:25
    to take over this apostolic ministry, which Judas left to go where he belongs.” (niv)
  • 使徒の働き 6:4
    and will give our attention to prayer and the ministry of the word.” (niv)