<< 使徒行傳 26:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我眾皆仆地、我聞有聲、以希伯來言謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸刺難矣、
  • 新标点和合本
    我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话向我说:‘扫罗!扫罗!为什么逼迫我?你用脚踢刺是难的!’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你用脚踢刺棒是自找苦吃的!’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们都仆倒在地,我就听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你用脚踢刺棒是自找苦吃的!’
  • 当代译本
    我们都倒在地上,我听见有声音用希伯来话对我说,‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你很难用脚去踢刺。’
  • 圣经新译本
    我们都仆倒在地上,我听见有声音用希伯来话对我说:‘扫罗!扫罗!你为什么迫害我?你要踢刺棒是难的。’
  • 中文标准译本
    我们都仆倒在地。我听见有声音用希伯来语对我说:‘扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?你脚踢刺棒,是狂妄的。’
  • 新標點和合本
    我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話向我說:『掃羅!掃羅!為甚麼逼迫我?你用腳踢刺是難的!』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?你用腳踢刺棒是自找苦吃的!』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們都仆倒在地,我就聽見有聲音用希伯來話對我說:『掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?你用腳踢刺棒是自找苦吃的!』
  • 當代譯本
    我們都倒在地上,我聽見有聲音用希伯來話對我說,『掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?你很難用腳去踢刺。』
  • 聖經新譯本
    我們都仆倒在地上,我聽見有聲音用希伯來話對我說:‘掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?你要踢刺棒是難的。’
  • 呂振中譯本
    我們都仆倒在地上,我就聽見有聲音用希伯來土話對我說:「掃羅,掃羅,你為甚麼逼迫我?你用腳跟踢犂棍是難的。」
  • 中文標準譯本
    我們都仆倒在地。我聽見有聲音用希伯來語對我說:『掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?你腳踢刺棒,是狂妄的。』
  • 文理和合譯本
    眾皆仆地、我聞有聲、以希伯來音語我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸莿、難矣、
  • 文理委辦譯本
    眾皆仆地、我聞聲、以希伯來方言、謂我曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、爾以足觸莿難矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    吾儕咸仆於地、予聞有聲以希伯來語向予言曰:「掃羅!掃羅!迫吾何甚!以足蹴刺、不其難乎?」
  • New International Version
    We all fell to the ground, and I heard a voice saying to me in Aramaic,‘ Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • New International Reader's Version
    We all fell to the ground. I heard a voice speak to me in the Aramaic language.‘ Saul! Saul!’ it said.‘ Why are you opposing me? It is hard for you to go against what you know is right.’
  • English Standard Version
    And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew language,‘ Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • New Living Translation
    We all fell down, and I heard a voice saying to me in Aramaic,‘ Saul, Saul, why are you persecuting me? It is useless for you to fight against my will.’
  • Christian Standard Bible
    We all fell to the ground, and I heard a voice speaking to me in Aramaic,‘ Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • New American Standard Bible
    And when we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in the Hebrew dialect,‘ Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • New King James Version
    And when we all had fallen to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language,‘ saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • American Standard Version
    And when we were all fallen to the earth, I heard a voice saying unto me in the Hebrew language, Saul, Saul, why persecutest thou me? it is hard for thee to kick against the goad.
  • Holman Christian Standard Bible
    We all fell to the ground, and I heard a voice speaking to me in the Hebrew language,‘ Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • King James Version
    And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking unto me, and saying in the Hebrew tongue, Saul, Saul, why persecutest thou me?[ it is] hard for thee to kick against the pricks.
  • New English Translation
    When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic,‘ Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself by kicking against the goads.’
  • World English Bible
    When we had all fallen to the earth, I heard a voice saying to me in the Hebrew language,‘ Saul, Saul, why are you persecuting me? It is hard for you to kick against the goads.’

交叉引用

  • 使徒行傳 21:40
    千夫長許之、保羅乃立於階、向民搖手、眾靜默後、遂以希伯來言語之、
  • 使徒行傳 22:2
    眾聞其言希伯來言、更靜默、
  • 使徒行傳 9:7
    同行者立於彼、靜默無言、聞聲而不見人、
  • 使徒行傳 9:4-5
    遂仆地、聞有聲曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、曰、主為誰、主曰、我乃爾所窘逐之耶穌、爾以足觸刺、難矣、
  • 使徒行傳 22:7-9
    我即仆地、聞有聲謂我曰、掃羅、掃羅、爾何窘逐我、我對曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘逐拿撒勒耶穌也、與我同行者、見光而懼、惟不聞語我者之聲、
  • 箴言 13:15
    明哲為美、使人蒙恩、悖逆者所行之道艱難、
  • 哥林多前書 10:22
    我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
  • 撒迦利亞書 2:8
    蓋萬有之主如是以命焉、主許以顯榮之後、遣我就刼掠爾之諸國、以責之、凡犯爾者、即犯其眸子、
  • 撒迦利亞書 12:2
    我必使耶路撒冷、向圍困耶路撒冷之列邦人、及其中之猶大人、若令人昏醉之酒杯、或作我必使耶路撒冷向圍困耶路撒冷之列國人如使人昏醉之酒杯圍困耶路撒冷時猶大人亦在彼