<< Acts 25:23 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    So, on the next day when Agrippa and Bernice came amid great pomp and entered the auditorium, accompanied by the commanders and the prominent men of the city, at the command of Festus, Paul was brought before them.
  • 新标点和合本
    第二天,亚基帕和百尼基大张威势而来,同着众千夫长和城里的尊贵人进了公厅。非斯都吩咐一声,就有人将保罗带进来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    第二天,亚基帕和百妮基大张旗鼓而来,与众千夫长和城里的显要进了大厅。非斯都一声令下,就有人将保罗带进来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    第二天,亚基帕和百妮基大张旗鼓而来,与众千夫长和城里的显要进了大厅。非斯都一声令下,就有人将保罗带进来。
  • 当代译本
    第二天,亚基帕和百妮姬在众千夫长和城中达官贵人的陪同下,声势浩大地进了法庭。非斯都下令把保罗带上来后,
  • 圣经新译本
    第二天,亚基帕和百尼基威风凛凛地来了,同千夫长和城中的显要进了厅堂。非斯都吩咐一声,就有人把保罗提出来。
  • 中文标准译本
    第二天,阿格里帕和百妮基大张声势而来,当他们与几个军官和城里的显要人物一起进了大厅,菲斯特斯一声下令,保罗就被带上来。
  • 新標點和合本
    第二天,亞基帕和百妮基大張威勢而來,同着眾千夫長和城裏的尊貴人進了公廳。非斯都吩咐一聲,就有人將保羅帶進來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    第二天,亞基帕和百妮基大張旗鼓而來,與眾千夫長和城裏的顯要進了大廳。非斯都一聲令下,就有人將保羅帶進來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    第二天,亞基帕和百妮基大張旗鼓而來,與眾千夫長和城裏的顯要進了大廳。非斯都一聲令下,就有人將保羅帶進來。
  • 當代譯本
    第二天,亞基帕和百妮姬在眾千夫長和城中達官貴人的陪同下,聲勢浩大地進了法庭。非斯都下令把保羅帶上來後,
  • 聖經新譯本
    第二天,亞基帕和百尼基威風凜凜地來了,同千夫長和城中的顯要進了廳堂。非斯都吩咐一聲,就有人把保羅提出來。
  • 呂振中譯本
    第二天、亞基帕王和伯尼基就大張儀仗而來,同着千夫長和城裏傑出的人進了廳堂;非斯都一發命令,保羅就被帶來。
  • 中文標準譯本
    第二天,阿格里帕和百妮基大張聲勢而來,當他們與幾個軍官和城裡的顯要人物一起進了大廳,菲斯特斯一聲下令,保羅就被帶上來。
  • 文理和合譯本
    翌日、亞基帕、與百尼基氏、大張儀仗而來、偕諸千夫長、及邑之尊者、入公堂、非斯都命引保羅至、
  • 文理委辦譯本
    明日、亞基帕、百尼基、諸千夫長、邑中長者、大設威儀、入聽訟所、非士都命取保羅至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    明日、亞基帕與伯尼基大張威儀而來、入聽訟之所、諸千夫長、及邑中尊者隨之、非司都命提保羅至、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    次日、亞基帕與百尼基盛服簇擁以臨、偕千總及邑紳入讞院;非斯都飭提葆樂。
  • New International Version
    The next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience room with the high- ranking military officers and the prominent men of the city. At the command of Festus, Paul was brought in.
  • New International Reader's Version
    The next day Agrippa and Bernice arrived. They were treated like very important people. They entered the courtroom. The most important military officers and the leading men of the city came with them. When Festus gave the command, Paul was brought in.
  • English Standard Version
    So on the next day Agrippa and Bernice came with great pomp, and they entered the audience hall with the military tribunes and the prominent men of the city. Then, at the command of Festus, Paul was brought in.
  • New Living Translation
    So the next day Agrippa and Bernice arrived at the auditorium with great pomp, accompanied by military officers and prominent men of the city. Festus ordered that Paul be brought in.
  • Christian Standard Bible
    So the next day, Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the auditorium with the military commanders and prominent men of the city. When Festus gave the command, Paul was brought in.
  • New King James Version
    So the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and had entered the auditorium with the commanders and the prominent men of the city, at Festus’ command Paul was brought in.
  • American Standard Version
    So on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and they were entered into the place of hearing with the chief captains and the principal men of the city, at the command of Festus Paul was brought in.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the next day, Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the auditorium with the commanders and prominent men of the city. When Festus gave the command, Paul was brought in.
  • King James Version
    And on the morrow, when Agrippa was come, and Bernice, with great pomp, and was entered into the place of hearing, with the chief captains, and principal men of the city, at Festus’ commandment Paul was brought forth.
  • New English Translation
    So the next day Agrippa and Bernice came with great pomp and entered the audience hall, along with the senior military officers and the prominent men of the city. When Festus gave the order, Paul was brought in.
  • World English Bible
    So on the next day, when Agrippa and Bernice had come with great pomp, and they had entered into the place of hearing with the commanding officers and the principal men of the city, at the command of Festus, Paul was brought in.

交叉引用

  • Acts 26:30
    The king stood up and the governor and Bernice, and those who were sitting with them,
  • Acts 25:13
    Now when several days had passed, King Agrippa and Bernice arrived in Caesarea, paying their respects to Festus.
  • Isaiah 14:11
    Your pride and the music of your harps Have been brought down to Sheol; Maggots are spread out as your bed beneath you And worms are your covering.’
  • Isaiah 5:14
    Therefore Sheol has enlarged its throat and opened its mouth beyond measure; And Jerusalem’s splendor, her multitude, her noise of revelry, and the jubilant within her, descend into it.
  • 1 Peter 1 24
    For,“ All flesh is like grass, And all its glory is like the flower of grass. The grass withers, And the flower falls off,
  • Acts 12:21
    On an appointed day, after putting on his royal apparel, Herod took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.
  • 1John 2:16
  • Esther 1:4
    At that time he displayed the riches of his royal glory and the splendor of his great majesty for many days, 180 days.
  • Ezekiel 32:12
    By the swords of the warriors I will make your multitude fall; all of them are tyrants of the nations, And they will devastate the pride of Egypt, And all its multitude will be destroyed.
  • Ezekiel 33:28
    And I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will be brought to an end; and the mountains of Israel will be deserted so that no one will pass through.
  • 1 Corinthians 7 31
    and those who use the world, as though they did not make full use of it; for the present form of this world is passing away.
  • Ecclesiastes 1:2
    “ Futility of futilities,” says the Preacher,“ Futility of futilities! All is futility.”
  • James 1:11
    For the sun rises with its scorching heat and withers the grass; and its flower falls off and the beauty of its appearance is destroyed; so also the rich person, in the midst of his pursuits, will die out.
  • Ezekiel 30:18
    In Tehaphnehes the day will be dark When I break there the yoke bars of Egypt. Then the pride of her power will cease in her; A cloud will cover her, And her daughters will go into captivity.
  • Acts 9:15
    But the Lord said to him,“ Go, for he is a chosen instrument of Mine, to bear My name before the Gentiles and kings and the sons of Israel;
  • Ezekiel 7:24
    Therefore, I will bring the worst of the nations, and they will take possession of their houses. I will also put an end to the pride of the strong ones, and their holy places will be profaned.
  • Daniel 4:30
    The king began speaking and was saying,‘ Is this not Babylon the great, which I myself have built as a royal residence by the might of my power and for the honor of my majesty?’