<< 사도행전 25:14 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    在那里住了多日,非斯都将保罗的事告诉王,说:“这里有一个人,是腓力斯留在监里的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们在那里住了好些日子,非斯都将保罗的案件向王陈述,说:“这里有一个人,是腓力斯留在监里的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们在那里住了好些日子,非斯都将保罗的案件向王陈述,说:“这里有一个人,是腓力斯留在监里的。
  • 当代译本
    他们在那里住了多日,非斯都对王提起保罗的案子,说:“我这里有一个囚犯,是前任总督腓利斯留下来的。
  • 圣经新译本
    他们在那里逗留了许多天,非斯都把保罗的案情向王陈明,说:“这里有一个囚犯,是腓力斯留下来的。
  • 中文标准译本
    他们在那里住了好几天,菲斯特斯就向阿格里帕王陈述了有关保罗的事,说:“这里有一个人,是菲利克斯留下的囚犯。
  • 新標點和合本
    在那裏住了多日,非斯都將保羅的事告訴王,說:「這裏有一個人,是腓力斯留在監裏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們在那裏住了好些日子,非斯都將保羅的案件向王陳述,說:「這裏有一個人,是腓力斯留在監裏的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們在那裏住了好些日子,非斯都將保羅的案件向王陳述,說:「這裏有一個人,是腓力斯留在監裏的。
  • 當代譯本
    他們在那裡住了多日,非斯都對王提起保羅的案子,說:「我這裡有一個囚犯,是前任總督腓利斯留下來的。
  • 聖經新譯本
    他們在那裡逗留了許多天,非斯都把保羅的案情向王陳明,說:“這裡有一個囚犯,是腓力斯留下來的。
  • 呂振中譯本
    他們在那裏逗留了好幾天,非斯都將告保羅的事向王陳述說:『這裏有一個人、是腓力斯留下來的囚犯。
  • 中文標準譯本
    他們在那裡住了好幾天,菲斯特斯就向阿格里帕王陳述了有關保羅的事,說:「這裡有一個人,是菲利克斯留下的囚犯。
  • 文理和合譯本
    居彼久之、非斯都以保羅事陳於王曰、有腓力斯所留之囚、
  • 文理委辦譯本
    居數日、非士都以保羅事告王、曰、此有一人、腓力士繫留於獄者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    居多日、非司都以保羅事告王曰、在此有一人、乃腓力司留於獄者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勾留多日。非斯都以葆樂事告王曰:『此處有一人、乃裴力斯所留於獄中者;
  • New International Version
    Since they were spending many days there, Festus discussed Paul’s case with the king. He said:“ There is a man here whom Felix left as a prisoner.
  • New International Reader's Version
    They were spending many days there. So Festus talked with the king about Paul’s case. He said,“ There’s a man here that Felix left as a prisoner.
  • English Standard Version
    And as they stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying,“ There is a man left prisoner by Felix,
  • New Living Translation
    During their stay of several days, Festus discussed Paul’s case with the king.“ There is a prisoner here,” he told him,“ whose case was left for me by Felix.
  • Christian Standard Bible
    Since they were staying there several days, Festus presented Paul’s case to the king, saying,“ There’s a man who was left as a prisoner by Felix.
  • New American Standard Bible
    And while they were spending many days there, Festus presented Paul’s case to the king, saying,“ There is a man who was left as a prisoner by Felix;
  • New King James Version
    When they had been there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying:“ There is a certain man left a prisoner by Felix,
  • American Standard Version
    And as they tarried there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying, There is a certain man left a prisoner by Felix;
  • Holman Christian Standard Bible
    Since they stayed there many days, Festus presented Paul’s case to the king, saying,“ There’s a man who was left as a prisoner by Felix.
  • King James Version
    And when they had been there many days, Festus declared Paul’s cause unto the king, saying, There is a certain man left in bonds by Felix:
  • New English Translation
    While they were staying there many days, Festus explained Paul’s case to the king to get his opinion, saying,“ There is a man left here as a prisoner by Felix.
  • World English Bible
    As he stayed there many days, Festus laid Paul’s case before the king, saying,“ There is a certain man left a prisoner by Felix;

交叉引用

  • 사도행전 24:27
    When two years had passed, Felix was succeeded by Porcius Festus, but because Felix wanted to grant a favor to the Jews, he left Paul in prison. (niv)