-
吳經熊文理聖詠與新經全集
意圖褻瀆聖殿。故吾儕拘之。
-
新标点和合本
连圣殿他也想要污秽;我们把他捉住了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
-
和合本2010(神版-简体)
他甚至连圣殿也要污秽,我们就把他捉拿了。
-
当代译本
企图玷污圣殿,被我们抓住了。我们想按照犹太律法处置他,
-
圣经新译本
他还意图污秽圣殿,我们就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我们想按照我们的律法审问他。7可是千夫长吕西亚来了,用武力把他从我们手中抢走,8还吩咐原告到你这里来。”)
-
中文标准译本
他甚至试图玷污圣殿,我们就把他拘捕了。我们本来想按照我们的律法审判他,
-
新標點和合本
連聖殿他也想要污穢;我們把他捉住了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他甚至連聖殿也要污穢,我們就把他捉拿了。
-
當代譯本
企圖玷污聖殿,被我們抓住了。我們想按照猶太律法處置他,
-
聖經新譯本
他還意圖污穢聖殿,我們就把他捉住。(有些抄本在此有以下一段:“我們想按照我們的律法審問他。7可是千夫長呂西亞來了,用武力把他從我們手中搶走,8還吩咐原告到你這裡來。”)
-
呂振中譯本
連聖殿他也試圖要褻瀆;我們就把他抓住了;
-
中文標準譯本
他甚至試圖玷汙聖殿,我們就把他拘捕了。我們本來想按照我們的律法審判他,
-
文理和合譯本
曾欲辱殿、我儕執之、
-
文理委辦譯本
彼欲犯殿、我儕執之、將按我律審之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
彼欲污聖殿、我儕執之、將按我律法審之、
-
New International Version
and even tried to desecrate the temple; so we seized him.
-
New International Reader's Version
He even tried to make our temple impure. So we arrested him.
-
English Standard Version
He even tried to profane the temple, but we seized him.
-
New Living Translation
Furthermore, he was trying to desecrate the Temple when we arrested him.
-
Christian Standard Bible
He even tried to desecrate the temple, and so we apprehended him. By examining him yourself you will be able to discern the truth about these charges we are bringing against him.”
-
New American Standard Bible
And he even tried to desecrate the temple, so indeed we arrested him.
-
New King James Version
He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
-
American Standard Version
who moreover assayed to profane the temple: on whom also we laid hold:
-
Holman Christian Standard Bible
He even tried to desecrate the temple, so we apprehended him and wanted to judge him according to our law.
-
King James Version
Who also hath gone about to profane the temple: whom we took, and would have judged according to our law.
-
New English Translation
He even tried to desecrate the temple, so we arrested him.
-
World English Bible
He even tried to profane the temple, and we arrested him.