<< 使徒行傳 24:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕見此人如癘疫然、震動擾亂天下之猶太人、為拿撒勒異道之黨首領之一、
  • 新标点和合本
    我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目,
  • 和合本2010(上帝版)
    我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下所有的犹太人作乱的人,又是拿撒勒教派里的一个头目。
  • 和合本2010(神版)
    我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下所有的犹太人作乱的人,又是拿撒勒教派里的一个头目。
  • 当代译本
    我们发现这个人惹事生非,到处煽动犹太人闹事。他是拿撒勒教派的一个头目,
  • 圣经新译本
    我们看这个人就像瘟疫一样,是煽动普天下犹太人生乱的人,又是拿撒勒派的首领。
  • 中文标准译本
    我们发现这个人像瘟疫一样,煽动普天下犹太人暴乱;他又是拿撒勒人教派的一个头目。
  • 新標點和合本
    我們看這個人,如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拿撒勒教黨裏的一個頭目,
  • 和合本2010(上帝版)
    我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。
  • 和合本2010(神版)
    我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。
  • 當代譯本
    我們發現這個人惹事生非,到處煽動猶太人鬧事。他是拿撒勒教派的一個頭目,
  • 聖經新譯本
    我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。
  • 呂振中譯本
    我們查出這個人簡直是瘟疫,在普天下眾猶太人中攪動亂事,又是拿撒勒派的一個頭目。
  • 中文標準譯本
    我們發現這個人像瘟疫一樣,煽動普天下猶太人暴亂;他又是拿撒勒人教派的一個頭目。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕見此人如癘疫、於天下猶太人中滋亂、為拿撒勒黨之首、
  • 文理委辦譯本
    蓋見此人、乃惑民之徒、震動擾亂天下猶太人、為拿撒勒黨之首、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    依吾等所見、此人實為蝥賊、煽動普天下猶太人作亂、又係納匝勒異端之一首領、
  • New International Version
    “ We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
  • New International Reader's Version
    “ We have found that Paul is a troublemaker. This man stirs up trouble among Jews all over the world. He is a leader of those who follow Jesus of Nazareth.
  • English Standard Version
    For we have found this man a plague, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • New Living Translation
    We have found this man to be a troublemaker who is constantly stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the cult known as the Nazarenes.
  • Christian Standard Bible
    For we have found this man to be a plague, an agitator among all the Jews throughout the Roman world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • New American Standard Bible
    For we have found this man a public menace and one who stirs up dissensions among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • New King James Version
    For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • American Standard Version
    For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • Holman Christian Standard Bible
    For we have found this man to be a plague, an agitator among all the Jews throughout the Roman world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes!
  • King James Version
    For we have found this man[ a] pestilent[ fellow], and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • New English Translation
    For we have found this man to be a troublemaker, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • World English Bible
    For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

交叉引用

  • 使徒行傳 28:22
    但我願聞爾意如何、蓋論此教、我知其隨在被非議矣、
  • 使徒行傳 24:14
    惟有一事、我承認於爾前、即彼所謂異道者、我循之而崇事我列祖之天主、惟信律法與先知之所載、
  • 使徒行傳 26:5
    彼若肯作證、必言素知我遵我猶太人教至嚴之門、為法利賽人、
  • 使徒行傳 15:5
    有法利賽教信者數人起曰、必當使異邦人受割禮、命守摩西律法、○
  • 使徒行傳 17:6-7
    不遇、即曳耶孫與數兄弟、解至邑宰、呼曰、彼亂天下者、已至此、耶孫納之在家、此輩皆違背該撒命、言有他王耶穌也、
  • 使徒行傳 5:17
    大祭司與從者、係撒度該教、滿心嫉恨、
  • 使徒行傳 21:28
    呼曰、以色列人來助、此人遍處傳教、詆毀我民與律法及此處、且引希拉人入聖殿、污此聖所、
  • 使徒行傳 16:20-21
    見有司、解至上官曰、此猶太人、騷擾我邑、傳我羅瑪人所不當受不當行之例、
  • 路加福音 23:2
    訟之曰、我見此人惑民、禁納稅於該撒、自稱為王基督、
  • 路加福音 23:19
    此巴拉巴曾在城中作亂殺人、而下於獄、
  • 馬太福音 2:23
    至一邑名拿撒勒居焉、是為應諸先知之言云、人將稱之為拿撒勒人矣、
  • 阿摩司書 7:10
    伯特利之祭司亞瑪謝、遣人詣以色列王耶羅波安曰、亞摩斯在以色列族中、圖謀以叛王、國不能當其諸言、
  • 彼得前書 2:12-15
    爾於異邦人中、當舉動皆善、彼素謗爾為惡、既見爾之善行、則在眷顧之時、歸榮於天主、○爾當為主服人間一切掌權者、或在上之王、或臣宰、即王所遣罰惡獎善者、蓋爾行善以止無知者之妄言、此乃天主之旨、
  • 以斯帖記 3:8
    哈曼遂奏亞哈隨魯王曰、有一種民焉、散處王國各州之民中、其法律異於萬民、亦不守王之法律、若容之、實不便於王、
  • 哥林多前書 11:19
    爾中不免有各異議為黨之事、使爾中練達者顯著、
  • 馬太福音 10:25
    人既呼家主為別西卜、魔王名何況其家人乎、
  • 耶利米書 38:4
    諸牧伯奏王曰、斯人以如此之言、述於斯邑中所遺之武士百姓、使彼喪膽、斯人不求民之利益、利益或作得平康惟求其害、當殺之、
  • 尼希米記 6:5-8
    參巴拉第五次遣僕見我、手執未封之書、書中循斯言載云、異邦人中有風聲、迦施慕迦施慕即基善見二章十九節亦言、爾與猶大謀叛、故建城垣、爾欲為其王、爾亦立先知、使在耶路撒冷宣告爾為猶大王、恐此事難免王聞、故請爾來與我相議、我遣人對曰、爾所言之事無有、乃爾私心所造、
  • 以斯拉記 4:12-19
  • 使徒行傳 6:13
    設妄證者曰、此人褻瀆聖所與律法不已、
  • 路加福音 23:5
    眾更極口訟曰、彼搖惑人民、傳教於猶太遍地、自迦利利至此、
  • 路加福音 23:25
    釋眾所求作亂殺人下獄者、而付耶穌於眾、以徇其意、
  • 撒母耳記上 22:7-9
    謂侍側之臣僕曰、便雅憫人、須聽我言、耶西子將以田畝葡萄園給爾眾乎、將立爾眾為千夫長百夫長乎、爾竟結黨謀攻我、我子與耶西子結盟、我子使我之臣、伏以害我、即如今日情景、爾中乃無人告我、無人為我懷憂、時、以東人多益、亦侍於掃羅臣僕中、對曰、我曾見耶西子至挪伯、見亞希突子亞希米勒、
  • 使徒行傳 22:22
    眾聽至此、則揚聲呼曰、如此之人、宜去之於世、不當容其生、
  • 彼得前書 2:19
    人具良心畏天主、受枉而能忍、或作人受屈枉因天主而忍之是為可嘉、
  • 列王紀上 18:17-18
    亞哈見以利亞、則曰、使以色列人遘災者、非爾乎、曰、使以色列人遘災者、非我、乃爾及爾父之家、緣爾曹違棄主之誡命、信從巴力、
  • 哥林多前書 4:13
    被謗則勸、人視我若世之污穢、物之塵垢、以至於今、○
  • 馬太福音 5:11-12
    人為我而詬詈爾、窘逐爾、造諸惡言、誹謗爾、則爾福矣、當欣喜歡樂、因在天爾之賞大也、蓋先爾諸先知、人亦曾如是窘逐之也、○