<< 使徒行传 24:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们看这个人,如同瘟疫一般,是鼓动普天下众犹太人生乱的,又是拿撒勒教党里的一个头目,
  • 和合本2010(上帝版)
    我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下所有的犹太人作乱的人,又是拿撒勒教派里的一个头目。
  • 和合本2010(神版)
    我们看这个人如同瘟疫一般,是鼓动普天下所有的犹太人作乱的人,又是拿撒勒教派里的一个头目。
  • 当代译本
    我们发现这个人惹事生非,到处煽动犹太人闹事。他是拿撒勒教派的一个头目,
  • 圣经新译本
    我们看这个人就像瘟疫一样,是煽动普天下犹太人生乱的人,又是拿撒勒派的首领。
  • 中文标准译本
    我们发现这个人像瘟疫一样,煽动普天下犹太人暴乱;他又是拿撒勒人教派的一个头目。
  • 新標點和合本
    我們看這個人,如同瘟疫一般,是鼓動普天下眾猶太人生亂的,又是拿撒勒教黨裏的一個頭目,
  • 和合本2010(上帝版)
    我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。
  • 和合本2010(神版)
    我們看這個人如同瘟疫一般,是鼓動普天下所有的猶太人作亂的人,又是拿撒勒教派裏的一個頭目。
  • 當代譯本
    我們發現這個人惹事生非,到處煽動猶太人鬧事。他是拿撒勒教派的一個頭目,
  • 聖經新譯本
    我們看這個人就像瘟疫一樣,是煽動普天下猶太人生亂的人,又是拿撒勒派的首領。
  • 呂振中譯本
    我們查出這個人簡直是瘟疫,在普天下眾猶太人中攪動亂事,又是拿撒勒派的一個頭目。
  • 中文標準譯本
    我們發現這個人像瘟疫一樣,煽動普天下猶太人暴亂;他又是拿撒勒人教派的一個頭目。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕見此人如癘疫、於天下猶太人中滋亂、為拿撒勒黨之首、
  • 文理委辦譯本
    蓋見此人、乃惑民之徒、震動擾亂天下猶太人、為拿撒勒黨之首、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋我儕見此人如癘疫然、震動擾亂天下之猶太人、為拿撒勒異道之黨首領之一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    依吾等所見、此人實為蝥賊、煽動普天下猶太人作亂、又係納匝勒異端之一首領、
  • New International Version
    “ We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the Nazarene sect
  • New International Reader's Version
    “ We have found that Paul is a troublemaker. This man stirs up trouble among Jews all over the world. He is a leader of those who follow Jesus of Nazareth.
  • English Standard Version
    For we have found this man a plague, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world and is a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • New Living Translation
    We have found this man to be a troublemaker who is constantly stirring up riots among the Jews all over the world. He is a ringleader of the cult known as the Nazarenes.
  • Christian Standard Bible
    For we have found this man to be a plague, an agitator among all the Jews throughout the Roman world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • New American Standard Bible
    For we have found this man a public menace and one who stirs up dissensions among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • New King James Version
    For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • American Standard Version
    For we have found this man a pestilent fellow, and a mover of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • Holman Christian Standard Bible
    For we have found this man to be a plague, an agitator among all the Jews throughout the Roman world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes!
  • King James Version
    For we have found this man[ a] pestilent[ fellow], and a mover of sedition among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes:
  • New English Translation
    For we have found this man to be a troublemaker, one who stirs up riots among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
  • World English Bible
    For we have found this man to be a plague, an instigator of insurrections among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.

交叉引用

  • 使徒行传 28:22
    但我们愿意听你的意见如何;因为这教门,我们晓得是到处被毁谤的。”
  • 使徒行传 24:14
    但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道侍奉我祖宗的神,又信合乎律法的和先知书上一切所记载的,
  • 使徒行传 26:5
    他们若肯作见证就晓得,我从起初是按着我们教中最严紧的教门作了法利赛人。
  • 使徒行传 15:5
    惟有几个信徒是法利赛教门的人,起来说:“必须给外邦人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。”
  • 使徒行传 17:6-7
    找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:“那搅乱天下的也到这里来了,耶孙收留他们。这些人都违背凯撒的命令,说另有一个王耶稣。”
  • 使徒行传 5:17
    大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
  • 使徒行传 21:28
    喊叫说:“以色列人来帮助,这就是在各处教训众人糟践我们百姓和律法,并这地方的。他又带着希腊人进殿,污秽了这圣地。”(
  • 使徒行传 16:20-21
    又带到官长面前说:“这些人原是犹太人,竟骚扰我们的城,传我们罗马人所不可受不可行的规矩。”
  • 路加福音 23:2
    就告他说:“我们见这人诱惑国民,禁止纳税给凯撒,并说自己是基督,是王。”
  • 路加福音 23:19
    这巴拉巴是因在城里作乱杀人,下在监里的。
  • 马太福音 2:23
    到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那里。这是要应验先知所说,他将称为拿撒勒人的话了。
  • 阿摩司书 7:10
    伯特利的祭司亚玛谢打发人到以色列王耶罗波安那里,说:“阿摩司在以色列家中图谋背叛你;他所说的一切话,这国担当不起;
  • 彼得前书 2:12-15
    你们在外邦人中,应当品行端正,叫那些毁谤你们是作恶的,因看见你们的好行为,便在鉴察的日子归荣耀给神。你们为主的缘故,要顺服人的一切制度,或是在上的君王,或是君王所派罚恶赏善的臣宰。因为神的旨意原是要你们行善,可以堵住那糊涂无知人的口。
  • 以斯帖记 3:8
    哈曼对亚哈随鲁王说:“有一种民散居在王国各省的民中;他们的律例与万民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他们与王无益。
  • 哥林多前书 11:19
    在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。
  • 马太福音 10:25
    学生和先生一样,仆人和主人一样,也就罢了。人既骂家主是别西卜,何况他的家人呢?”
  • 耶利米书 38:4
    于是首领对王说:“求你将这人治死;因他向城里剩下的兵丁和众民说这样的话,使他们的手发软。这人不是求这百姓得平安,乃是叫他们受灾祸。”
  • 尼希米记 6:5-8
    参巴拉第五次打发仆人来见我,手里拿着未封的信,信上写着说:“外邦人中有风声,迦施慕也说,你和犹大人谋反,修造城墙,你要作他们的王;你又派先知在耶路撒冷指着你宣讲,说在犹大有王。现在这话必传与王知;所以请你来,与我们彼此商议。”我就差遣人去见他,说:“你所说的这事,一概没有,是你心里捏造的。”
  • 以斯拉记 4:12-19
    王该知道,从王那里上到我们这里的犹大人,已经到耶路撒冷重建这反叛恶劣的城,筑立根基,建造城墙。如今王该知道,他们若建造这城,城墙完毕就不再与王进贡,交课,纳税,终久王必受亏损。我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。请王考察先王的实录,必在其上查知这城是反叛的城,与列王和各省有害;自古以来,其中常有悖逆的事,因此这城曾被拆毁。我们谨奏王知,这城若再建造,城墙完毕,河西之地王就无份了。”那时王谕复省长利宏、书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说:“愿你们平安云云。你们所上的本,已经明读在我面前。我已命人考查,得知此城古来果然背叛列王,其中常有反叛悖逆的事。
  • 使徒行传 6:13
    设下假见证,说:“这个人说话,不住地糟践圣所和律法。
  • 路加福音 23:5
    但他们越发极力地说:“他煽惑百姓,在犹太遍地传道,从加利利起,直到这里了。”
  • 路加福音 23:25
    把他们所求的那作乱杀人、下在监里的释放了,把耶稣交给他们,任凭他们的意思行。
  • 撒母耳记上 22:7-9
    就对左右侍立的臣仆说:“便雅悯人哪,你们要听我的话!耶西的儿子能将田地和葡萄园赐给你们各人吗?能立你们各人作千夫长百夫长吗?你们竟都结党害我!我的儿子与耶西的儿子结盟的时候,无人告诉我;我的儿子挑唆我的臣子谋害我,就如今日的光景,也无人告诉我,为我忧虑。”那时以东人多益站在扫罗的臣仆中,对他说:“我曾看见耶西的儿子到了挪伯,亚希突的儿子亚希米勒那里。
  • 使徒行传 22:22
    众人听他说到这句话,就高声说:“这样的人,从世上除掉他吧!他是不当活着的。”
  • 彼得前书 2:19
    倘若人为叫良心对得住神,就忍受冤屈的苦楚,这是可喜爱的。
  • 列王纪上 18:17-18
    亚哈见了以利亚,便说:“使以色列遭灾的就是你吗?”以利亚说:“使以色列遭灾的不是我,乃是你和你父家;因为你们离弃耶和华的诫命,去随从巴力。
  • 哥林多前书 4:13
    被人毁谤,我们就善劝。直到如今,人还把我们看作世界上的污秽,万物中的渣滓。
  • 马太福音 5:11-12
    人若因我辱骂你们,逼迫你们,捏造各样坏话毁谤你们,你们就有福了!应当欢喜快乐,因为你们在天上的赏赐是大的。在你们以前的先知,人也是这样逼迫他们。”