<< 使徒行传 24:15 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人将来都要复活。
  • 新标点和合本
    并且靠着神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我对上帝存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我对神存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 当代译本
    并且我与他们在上帝面前有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 圣经新译本
    我靠着神所存的盼望,也是他们自己所期待的,就是义人和不义的人都要复活;
  • 新標點和合本
    並且靠着神,盼望死人,無論善惡,都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我對上帝存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我對神存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 當代譯本
    並且我與他們在上帝面前有同樣的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 聖經新譯本
    我靠著神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
  • 呂振中譯本
    我對上帝存着這些人自己也存着的盼望,就是:將來必有復活,不但義人的復活,而且不義之人的復活。
  • 中文標準譯本
    我對神所懷有的盼望也是這些人自己所期望的,就是義人和不義的人將來都要復活。
  • 文理和合譯本
    且於上帝有望、無論義與不義、皆將復起、亦如彼所冀者也、
  • 文理委辦譯本
    夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且賴天主以望死者、無論義與不義、俱將復活、彼亦共有此望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我所望於天主者、無論善人惡人悉將復活、即彼等亦未嘗不懷此盼望也。
  • New International Version
    and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New International Reader's Version
    I have the same hope in God that these men themselves have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.
  • English Standard Version
    having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
  • New Living Translation
    I have the same hope in God that these men have, that he will raise both the righteous and the unrighteous.
  • Christian Standard Bible
    I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there will be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.
  • New American Standard Bible
    having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New King James Version
    I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
  • American Standard Version
    having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there is going to be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.
  • King James Version
    And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • New English Translation
    I have a hope in God( a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
  • World English Bible
    having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

交叉引用

  • 但以理书 12:2
    睡在尘土中的众人必醒来:有的得永远的生命,有的蒙受羞辱,永远被憎恶。
  • 约翰福音 5:28-29
    你们不要为此感到惊奇:时候就要到了!那时所有在坟墓里的人,都会听到他的声音,并且要出来——行善的人复活得生命,作恶的人复活被定罪。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14-16
    我们既然相信耶稣死而复活了,照样也相信,那些藉着耶稣已经睡了的人,神将要把他们与耶稣一同带来。的确,我们现在照着主的话告诉你们这一点:我们这些活着存留到主来临的人,绝不会在那些已经睡了的人之先,因为在发令的呼喊声中,在天使长的声音和神的号角声中,主要亲自从天降临,而且那些在基督里死去的人要先复活,
  • 启示录 20:12-13
    我又看见死去的人,无论尊贵卑微,都站在那宝座前。书卷都打开了;另有一个书卷也打开了,这就是生命册。死去的人都凭着书卷中所记的,照着他们的行为受审判。于是,海洋交出了其中的死人,死亡和阴间也交出了其中的死人;每个人都照着自己的行为受审判。
  • 约伯记 19:25-26
  • 启示录 20:6
    那些在第一次复活中有份的人是蒙福的、是圣洁的!第二次的死没有权柄辖制他们;他们将成为神和基督的祭司,与基督一同做王一千年。
  • 腓立比书 3:21
    他将照着那能使万有都服从他的力量,改变我们这卑贱的身体,要与他那荣耀的身体相似。
  • 使徒行传 28:20-31
    因这理由,我请你们来见面谈话。其实我是为了以色列所盼望的事,才被这锁链捆锁的。”他们对保罗说:“我们没有收到从犹太来的有关你的文件。来到这里的同胞中,也没有人报告过或说过任何有关你的坏事。不过我们觉得应该听听你的想法,因为我们确实知道有关这教派的事,它到处遭人反对。”于是他们和保罗定好了日子,就有更多的人来到他的住所。保罗从早到晚对他们讲解,为神的国郑重地做见证,并且引用摩西的律法和先知书上有关耶稣的事来劝导他们。对他所说的话,有些人信从了,有些人却不相信。他们彼此不一致,开始散去,保罗就说了一句话:“圣灵藉着先知以赛亚对你们祖先所说的是对的。他说:‘你去告诉这子民:你们将听了又听,但绝不会领悟;你们将看了又看,但绝不会明白;因为这子民的心麻木了,他们充耳不闻,眼睛闭着;免得他们眼睛看见,耳朵听见,心里领悟,回转过来,我就使他们痊愈。’所以你们应当知道:神的这救恩已经传给了外邦人,他们反倒会听!”
  • 马太福音 22:31-32
    关于死人复活的事,你们难道没有读过神对你们所说的话吗?神说‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’神不是死人的神,而是活人的神。”
  • 使徒行传 23:6-8
    保罗知道有一部分人是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在议会中喊着:“各位兄弟,我是法利赛人,也是法利赛人的儿子。我现在受审,是与死人复活的盼望有关。”他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争执,会众也分裂了。原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有灵,但法利赛人却承认这一切。
  • 哥林多前书 15:12-27
    既然宣讲基督已经从死人中复活了,你们中间怎么还有些人说没有死人复活的事呢?如果没有死人复活的事,基督也就没有复活了。如果基督没有复活,我们传道就是虚空,你们相信也是虚空。这样,我们就被看做是神的假见证人,因为我们见证了有关神的事,说神使基督复活了,如果死人真不会复活,神就没有使基督复活;就是说,如果死人不会复活,基督也就没有复活了。如果基督没有复活,你们的信仰就是虚妄的,你们也仍然在自己的罪孽中;因此在基督里那些睡了的人也就灭亡了。如果我们在基督里的盼望只在于今生,我们就比所有的人更可怜。但如今,基督已经从死人中复活,成为睡了之人初熟的果子,因为死亡既然是由一个人而来,死人的复活也是由一个人而来。原来,就像在亚当里所有的人都死了,照样,在基督里所有的人也都将得以复活,不过每个人要按着自己的次序:初熟的果子是基督;然后他来临的时候,是那些属于基督的人;再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,因为基督必须做王,直到神把所有的敌人都放在他的脚下。最后被废除的仇敌就是死亡,因为“神使万有都服从在基督的脚下。”当经上说“万有”都已经服从了他的时候,明显地,使万有服从基督的那一位是不包括在内的。
  • 使徒行传 24:21
    或者,是为了我站在他们中间喊过这样一句话:‘我今天在你们面前受审,是因为死人复活的事!’”
  • 使徒行传 26:6-7
    现在我站在这里受审,是因为盼望神已经赐给我们祖先的那应许。为了那应许,我们十二个支派日夜热切地事奉神,盼望得到它。王啊,我被犹太人控告,就是为了这盼望。