<< 使徒行传 24:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我靠着神所存的盼望,也是他们自己所期待的,就是义人和不义的人都要复活;
  • 新标点和合本
    并且靠着神,盼望死人,无论善恶,都要复活,就是他们自己也有这个盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    我对上帝存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 和合本2010(神版)
    我对神存着这些人自己也接受的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 当代译本
    并且我与他们在上帝面前有同样的盼望,就是义人和不义的人都要复活。
  • 中文标准译本
    我对神所怀有的盼望也是这些人自己所期望的,就是义人和不义的人将来都要复活。
  • 新標點和合本
    並且靠着神,盼望死人,無論善惡,都要復活,就是他們自己也有這個盼望。
  • 和合本2010(上帝版)
    我對上帝存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 和合本2010(神版)
    我對神存着這些人自己也接受的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 當代譯本
    並且我與他們在上帝面前有同樣的盼望,就是義人和不義的人都要復活。
  • 聖經新譯本
    我靠著神所存的盼望,也是他們自己所期待的,就是義人和不義的人都要復活;
  • 呂振中譯本
    我對上帝存着這些人自己也存着的盼望,就是:將來必有復活,不但義人的復活,而且不義之人的復活。
  • 中文標準譯本
    我對神所懷有的盼望也是這些人自己所期望的,就是義人和不義的人將來都要復活。
  • 文理和合譯本
    且於上帝有望、無論義與不義、皆將復起、亦如彼所冀者也、
  • 文理委辦譯本
    夫我所望、惟上帝令死者復生、無論義不義耳、彼亦共慕此、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且賴天主以望死者、無論義與不義、俱將復活、彼亦共有此望、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    我所望於天主者、無論善人惡人悉將復活、即彼等亦未嘗不懷此盼望也。
  • New International Version
    and I have the same hope in God as these men themselves have, that there will be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New International Reader's Version
    I have the same hope in God that these men themselves have. I believe that both the godly and the ungodly will rise from the dead.
  • English Standard Version
    having a hope in God, which these men themselves accept, that there will be a resurrection of both the just and the unjust.
  • New Living Translation
    I have the same hope in God that these men have, that he will raise both the righteous and the unrighteous.
  • Christian Standard Bible
    I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there will be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.
  • New American Standard Bible
    having a hope in God, which these men cherish themselves, that there shall certainly be a resurrection of both the righteous and the wicked.
  • New King James Version
    I have hope in God, which they themselves also accept, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and the unjust.
  • American Standard Version
    having hope toward God, which these also themselves look for, that there shall be a resurrection both of the just and unjust.
  • Holman Christian Standard Bible
    And I have a hope in God, which these men themselves also accept, that there is going to be a resurrection, both of the righteous and the unrighteous.
  • King James Version
    And have hope toward God, which they themselves also allow, that there shall be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.
  • New English Translation
    I have a hope in God( a hope that these men themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous.
  • World English Bible
    having hope toward God, which these also themselves look for, that there will be a resurrection of the dead, both of the just and unjust.

交叉引用

  • 但以理书 12:2
    必有许多睡在尘土中的人醒过来,有的要得永生,有的要受羞辱,永远被憎恶。
  • 约翰福音 5:28-29
    你们不要把这事看作希奇,因为时候将到,那时所有在坟墓里的都要听见他的声音,并且都要出来;行善的复活得生命,作恶的复活被定罪。
  • 帖撒罗尼迦前书 4:14-16
    我们若信耶稣死了,又复活了,照样,也应该相信那些靠着耶稣已经睡了的人,神必定把他们和耶稣一同带来。我们现在照着主的话告诉你们:我们这些活着存留到主再来的人,绝不能在那些睡了的人以先。因为主必亲自从天降临,那时,有发令的声音,有天使长的呼声,还有神的号声,那些在基督里死了的人必先复活;
  • 启示录 20:12-13
    我又看见死了的人,无论大小,都站在宝座前。案卷都展开了,还有另一卷,就是生命册,也展开了。死了的人都凭着这些案卷所记载的,照着他们所行的受审判。于是海把其中的死人交出来,死亡和阴间也把其中的死人交出来,他们都照着各人所行的受审判。
  • 约伯记 19:25-26
    我知道我的救赎主活着,最后他必在地上兴起(“最后他必在地上兴起”或译:“最后他必站立在地上”)。我的皮肉遭受毁坏以后,这事就要发生,我必在肉体以外得见神。
  • 启示录 20:6
    在头一次复活有分的人是有福的、圣洁的,第二次的死没有能力辖制他们。他们还要作神和基督的祭司,与他一同作王一千年。
  • 腓立比书 3:21
    他要运用那使万有归服自己的大能,改变我们这卑贱的身体,和他荣耀的身体相似。
  • 使徒行传 28:20-31
    因此,我请你们来见面谈谈。我原是为了以色列的盼望,才带上这条锁链的。”他们说:“我们没有收到犹太来的信,是提到你的,弟兄中也没有人来报告,或说你什么坏话。但我们觉得应该听听你本人的意见,因为关于这教派,我们知道是到处遭人反对的。”他们和保罗约好了一个日子,到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解,为神的国竭力作见证,引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。他所说的话,有人信服,也有人不信。他们彼此不合,就分散了。未散以前,保罗说了几句话:“圣灵藉以赛亚先知对你们祖先所说的,一点不错。他说:‘你去告诉这人民:你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’所以你们应当知道,神这救恩,已经传给外族人,他们也必听从。”(有些抄本在此有第29节:“他说了这话,犹太人中间大起争论,就走了。”)
  • 马太福音 22:31-32
    关于死人复活的事,神对你们讲过:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你们没有念过吗?神不是死人的神,而是活人的神。”
  • 使徒行传 23:6-8
    保罗看出其中一部分是撒都该人,另一部分是法利赛人,就在公议会中大声说:“我是法利赛人,也是法利赛人的子孙,我现在受审,是为了盼望死人复活!”他说了这话,法利赛人和撒都该人就起了争论,会众也分裂了,成为两派。原来撒都该人说没有复活,没有天使,也没有鬼灵,法利赛人却认定这些都有。
  • 哥林多前书 15:12-27
    我们既然传基督从死人中复活了,你们中间怎么有人说没有死人复活呢?倘若没有死人复活的事,基督也就没有复活了。如果基督没有复活,我们所传的就是枉然,你们的信也是枉然,我们也会被人认为是替神作假见证的了,因为我们为神作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活,神也就没有使基督复活了。因为如果死人没有复活,基督也就没有复活。基督若没有复活,你们的信就是徒然,你们仍在你们的罪里。那么,在基督里睡了的人也就灭亡了。如果我们在基督里只在今生有盼望,就比所有人更可怜了。现在基督已经从死人中复活,成为睡了的人初熟的果子。死既藉着一人而来,死人复活也藉着一人而来。在亚当里众人都死了,照样,在基督里众人也都要复活;只是各人要按着自己的次序:初熟的果子是基督,以后,在他来的时候,是那些属基督的人。再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父神。因为基督必要作王,直到神把所有的仇敌都放在他的脚下。最后要毁灭的仇敌就是死,因为经上记着说:“他使万物都服在他脚下。”既然说万物都服了他,显然那使万物服他的就不包括在内了。
  • 使徒行传 24:21
    如果有的话,就是我站在他们中间所喊的:‘我今天在你们面前受审,是为了死人复活的事’那一句话。”
  • 使徒行传 26:6-7
    现在我站着受审,是为了对神向我们祖先的应许存着盼望。我们十二支派昼夜切切地事奉神,都是盼望这应许实现。王啊,我被犹太人控告,正是为了这个盼望。