<< Acts 23:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Paul replied,“ Brothers, I didn’t realize he was the high priest. It is written,‘ Do not speak evil about the ruler of your people.’ ”( Exodus 22:28)
  • 新标点和合本
    保罗说:“弟兄们,我不晓得他是大祭司;经上记着说:‘不可毁谤你百姓的官长。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司;因为经上记着:‘不可毁谤你百姓的官长。’”
  • 和合本2010(神版)
    保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司;因为经上记着:‘不可毁谤你百姓的官长。’”
  • 当代译本
    保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司。我知道圣经上说,‘不可咒诅百姓的官长。’”
  • 圣经新译本
    保罗说:“弟兄们,我不知道他是大祭司。经上说:‘不可咒诅你人民的领袖。’”
  • 中文标准译本
    保罗就说:“同胞们,我不知道他是大祭司。的确,经上记着:不可说你民中掌权者的坏话。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「弟兄們,我不曉得他是大祭司;經上記着說:『不可毀謗你百姓的官長。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅說:「弟兄們,我不知道他是大祭司;因為經上記着:『不可毀謗你百姓的官長。』」
  • 和合本2010(神版)
    保羅說:「弟兄們,我不知道他是大祭司;因為經上記着:『不可毀謗你百姓的官長。』」
  • 當代譯本
    保羅說:「弟兄們,我不知道他是大祭司。我知道聖經上說,『不可咒詛百姓的官長。』」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“弟兄們,我不知道他是大祭司。經上說:‘不可咒詛你人民的領袖。’”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『弟兄們,我不知道他是大祭司啊;當然囉,經上記着說:「不可說壞話罵你人民的官長啊。」』
  • 中文標準譯本
    保羅就說:「同胞們,我不知道他是大祭司。的確,經上記著:不可說你民中掌權者的壞話。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、兄弟乎、我不識其為大祭司也、記有之、勿誹爾民之有司、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、兄弟乎、我不識其為祭司長也、記有之、勿誹爾民之有司、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、諸兄、我不識其為大祭司、經載云、勿詈爾民中之居上位者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『兄弟、予實不知彼乃大司祭也。經云:「民之有司、不可謗也。」』
  • New International Version
    Paul replied,“ Brothers, I did not realize that he was the high priest; for it is written:‘ Do not speak evil about the ruler of your people.’”
  • English Standard Version
    And Paul said,“ I did not know, brothers, that he was the high priest, for it is written,‘ You shall not speak evil of a ruler of your people.’”
  • New Living Translation
    “ I’m sorry, brothers. I didn’t realize he was the high priest,” Paul replied,“ for the Scriptures say,‘ You must not speak evil of any of your rulers.’”
  • Christian Standard Bible
    “ I did not know, brothers, that he was the high priest,” replied Paul.“ For it is written, You must not speak evil of a ruler of your people.”
  • New American Standard Bible
    And Paul said,“ I was not aware, brothers, that he is high priest; for it is written:‘ You shall not speak evil of a ruler of your people.’ ”
  • New King James Version
    Then Paul said,“ I did not know, brethren, that he was the high priest; for it is written,‘ You shall not speak evil of a ruler of your people.’”
  • American Standard Version
    And Paul said, I knew not, brethren, that he was high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of a ruler of thy people.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I did not know, brothers, that he was the high priest,” replied Paul.“ For it is written, You must not speak evil of a ruler of your people.”
  • King James Version
    Then said Paul, I wist not, brethren, that he was the high priest: for it is written, Thou shalt not speak evil of the ruler of thy people.
  • New English Translation
    Paul replied,“ I did not realize, brothers, that he was the high priest, for it is written,‘ You must not speak evil about a ruler of your people.’”
  • World English Bible
    Paul said,“ I didn’t know, brothers, that he was high priest. For it is written,‘ You shall not speak evil of a ruler of your people.’”

交叉引用

  • Exodus 22:28
    “ Do not speak evil things against God. Do not curse the ruler of your people.
  • Ecclesiastes 10:20
    Don’t say bad things about the king. Don’t even think about those things. Don’t curse rich people. Don’t even curse them in your bedroom. A bird might fly away and carry your words. It might report what you said.
  • 2 Peter 2 10
    Most of all, this is true of people who follow desires that come from sin’s power. These people hate to be under authority. They are bold and proud. So they aren’t even afraid to speak evil things against heavenly beings.
  • Jude 1:8-9
    In the very same way, these ungodly people act on their evil dreams. So they make their own bodies impure. They don’t accept authority. And they say evil things against heavenly beings.But even Michael, the leader of the angels, didn’t dare to say these things. He didn’t even say these things when he argued with the devil about the body of Moses. Michael didn’t dare to judge the devil. He didn’t say the devil was guilty of saying evil things. Instead, Michael said,“ May the Lord judge you!”
  • Acts 24:17
    “ I was away for several years. Then I came to Jerusalem to bring my people gifts for those who were poor. I also came to offer sacrifices.