<< Acts 23:35 >>

本节经文

  • English Standard Version
    he said,“ I will give you a hearing when your accusers arrive.” And he commanded him to be guarded in Herod’s praetorium.
  • 新标点和合本
    就说:“等告你的人来到,我要细听你的事”;便吩咐人把他看守在希律的衙门里。
  • 和合本2010(上帝版)
    就说:“等告你的人来到,我才详细听你。”于是他命令把保罗拘留在希律的衙门里。
  • 和合本2010(神版)
    就说:“等告你的人来到,我才详细听你。”于是他命令把保罗拘留在希律的衙门里。
  • 当代译本
    “等告你的人来了,我会审理你的案子。”于是下令把保罗关在希律的王府里。
  • 圣经新译本
    就说:“等到原告也来了,我才审问你。”于是吩咐人把他拘留在希律的王府里。
  • 中文标准译本
    就说:“等你的原告们也到了,我会详细地听你的事。”他下令把保罗看守在希律的王府里。
  • 新標點和合本
    就說:「等告你的人來到,我要細聽你的事」;便吩咐人把他看守在希律的衙門裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    就說:「等告你的人來到,我才詳細聽你。」於是他命令把保羅拘留在希律的衙門裏。
  • 和合本2010(神版)
    就說:「等告你的人來到,我才詳細聽你。」於是他命令把保羅拘留在希律的衙門裏。
  • 當代譯本
    「等告你的人來了,我會審理你的案子。」於是下令把保羅關在希律的王府裡。
  • 聖經新譯本
    就說:“等到原告也來了,我才審問你。”於是吩咐人把他拘留在希律的王府裡。
  • 呂振中譯本
    就說:『你的原告也來到時,我才要詳細聽你』。便發命令將保羅看守在希律的王府內。
  • 中文標準譯本
    就說:「等你的原告們也到了,我會詳細地聽你的事。」他下令把保羅看守在希律的王府裡。
  • 文理和合譯本
    曰、訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、
  • 文理委辦譯本
    訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃曰、待訟爾者至、我將聽爾、遂命守之於希律公廨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    曰『俟控汝者至、予將審問汝案。』遂命將彼看守於希祿督轅。
  • New International Version
    he said,“ I will hear your case when your accusers get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
  • New International Reader's Version
    So he said,“ I will hear your case when those bringing charges against you get here.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
  • New Living Translation
    “ I will hear your case myself when your accusers arrive,” the governor told him. Then the governor ordered him kept in the prison at Herod’s headquarters.
  • Christian Standard Bible
    he said,“ I will give you a hearing whenever your accusers also get here.” He ordered that he be kept under guard in Herod’s palace.
  • New American Standard Bible
    he said,“ I will give you a hearing when your accusers arrive as well,” giving orders for Paul to be kept in Herod’s Praetorium.
  • New King James Version
    he said,“ I will hear you when your accusers also have come.” And he commanded him to be kept in Herod’s Praetorium.
  • American Standard Version
    I will hear thee fully, said he, when thine accusers also are come: and he commanded him to be kept in Herod’s palace.
  • Holman Christian Standard Bible
    he said,“ I will give you a hearing whenever your accusers get here too.” And he ordered that he be kept under guard in Herod’s palace.
  • King James Version
    I will hear thee, said he, when thine accusers are also come. And he commanded him to be kept in Herod’s judgment hall.
  • New English Translation
    he said,“ I will give you a hearing when your accusers arrive too.” Then he ordered that Paul be kept under guard in Herod’s palace.
  • World English Bible
    “ I will hear you fully when your accusers also arrive.” He commanded that he be kept in Herod’s palace.

交叉引用

  • Acts 23:30
    And when it was disclosed to me that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, ordering his accusers also to state before you what they have against him.”
  • Acts 25:16
    I answered them that it was not the custom of the Romans to give up anyone before the accused met the accusers face to face and had opportunity to make his defense concerning the charge laid against him.
  • Matthew 27:27
    Then the soldiers of the governor took Jesus into the governor’s headquarters, and they gathered the whole battalion before him.
  • Matthew 2:3
    When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
  • Acts 24:1
    And after five days the high priest Ananias came down with some elders and a spokesman, one Tertullus. They laid before the governor their case against Paul.
  • Matthew 2:1
    Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the east came to Jerusalem,
  • Acts 24:22
    But Felix, having a rather accurate knowledge of the Way, put them off, saying,“ When Lysias the tribune comes down, I will decide your case.”
  • Acts 24:24-27
    After some days Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, and he sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus.And as he reasoned about righteousness and self-control and the coming judgment, Felix was alarmed and said,“ Go away for the present. When I get an opportunity I will summon you.”At the same time he hoped that money would be given him by Paul. So he sent for him often and conversed with him.When two years had elapsed, Felix was succeeded by Porcius Festus. And desiring to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison.
  • Matthew 2:16
    Then Herod, when he saw that he had been tricked by the wise men, became furious, and he sent and killed all the male children in Bethlehem and in all that region who were two years old or under, according to the time that he had ascertained from the wise men.
  • Acts 24:10
    And when the governor had nodded to him to speak, Paul replied:“ Knowing that for many years you have been a judge over this nation, I cheerfully make my defense.
  • John 18:28
    Then they led Jesus from the house of Caiaphas to the governor’s headquarters. It was early morning. They themselves did not enter the governor’s headquarters, so that they would not be defiled, but could eat the Passover.
  • Acts 24:19
    they ought to be here before you and to make an accusation, should they have anything against me.