<< 使徒行传 23:17 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    保罗请一个百夫长来,说:“你领这青年去见千夫长,他有事告诉他。”
  • 新标点和合本
    保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗请一个百夫长来,说:“你领这青年去见千夫长,他有事告诉他。”
  • 当代译本
    保罗请来一位百夫长,说:“请赶快带这青年去见千夫长,他有要事禀告!”
  • 圣经新译本
    保罗请了一个百夫长来,说:“请你带这个青年人去见千夫长,他有事要报告。”
  • 中文标准译本
    保罗请来了一个百夫长,说:“请带这年轻人到千夫长那里,因为他有事要向他报告。”
  • 新標點和合本
    保羅請一個百夫長來,說:「你領這少年人去見千夫長,他有事告訴他。」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅請一個百夫長來,說:「你領這青年去見千夫長,他有事告訴他。」
  • 和合本2010(神版)
    保羅請一個百夫長來,說:「你領這青年去見千夫長,他有事告訴他。」
  • 當代譯本
    保羅請來一位百夫長,說:「請趕快帶這青年去見千夫長,他有要事稟告!」
  • 聖經新譯本
    保羅請了一個百夫長來,說:“請你帶這個青年人去見千夫長,他有事要報告。”
  • 呂振中譯本
    保羅便請了一個百夫長來,說:『請把這個壯年人帶去見千夫長;他有事要報告他。』
  • 中文標準譯本
    保羅請來了一個百夫長,說:「請帶這年輕人到千夫長那裡,因為他有事要向他報告。」
  • 文理和合譯本
    保羅請一百夫長至曰、引此少者見千夫長、有事告之、
  • 文理委辦譯本
    保羅請百夫長至、曰、引此少者見千夫長、有事告之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅請一百夫長至、曰、引此少者見千夫長、有事告之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂邀巴總至曰:『請攜此少年、往見千總、以彼有事相告。』
  • New International Version
    Then Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commander; he has something to tell him.”
  • New International Reader's Version
    Then Paul called one of the commanders. He said to him,“ Take this young man to the commanding officer. He has something to tell him.”
  • English Standard Version
    Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the tribune, for he has something to tell him.”
  • New Living Translation
    Paul called for one of the Roman officers and said,“ Take this young man to the commander. He has something important to tell him.”
  • Christian Standard Bible
    Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commander, because he has something to report to him.”
  • New American Standard Bible
    Paul called one of the centurions to himself and said,“ Take this young man to the commander, for he has something to report to him.”
  • New King James Version
    Then Paul called one of the centurions to him and said,“ Take this young man to the commander, for he has something to tell him.”
  • American Standard Version
    And Paul called unto him one of the centurions, and said, Bring this young man unto the chief captain; for he hath something to tell him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commander, because he has something to report to him.”
  • King James Version
    Then Paul called one of the centurions unto[ him], and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
  • New English Translation
    Paul called one of the centurions and said,“ Take this young man to the commanding officer, for he has something to report to him.”
  • World English Bible
    Paul summoned one of the centurions, and said,“ Bring this young man to the commanding officer, for he has something to tell him.”

交叉引用

  • 使徒行传 23:23
    于是,千夫长叫了两个百夫长来,说:“预备步兵二百、骑兵七十、长枪手二百,今夜九点往凯撒利亚去;
  • 马太福音 8:8-9
    百夫长回答:“主啊,你到舍下来,我不敢当;只要你说一句话,我的僮仆就会痊愈。因为我在人的权下,也有兵在我以下。我对这个说:‘去!’他就去;对那个说:‘来!’他就来;对我的仆人说:‘做这事!’他就去做。”
  • 使徒行传 22:26
    百夫长听见这话,就去见千夫长,报告说:“你要怎么办呢?这个人是罗马人。”
  • 箴言 22:3
    通达人见祸就藏躲;愚蒙人却前往受害。
  • 马太福音 10:16
    “看哪!我差你们出去,如同羊进入狼群,所以你们要机警如蛇,纯真如鸽。