<< Acts 23:11 >>

本节经文

  • World English Bible
    The following night, the Lord stood by him and said,“ Cheer up, Paul, for as you have testified about me at Jerusalem, so you must testify also at Rome.”
  • 新标点和合本
    当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
  • 和合本2010(神版)
    当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
  • 当代译本
    当天晚上,主站在保罗身旁对他说:“要勇敢!正如你在耶路撒冷为我做了见证,你也必须在罗马为我做见证。”
  • 圣经新译本
    当天晚上,主站在保罗身边,说:“你要壮起胆来,你怎样在耶路撒冷作见证,也必照样在罗马为我作见证。”
  • 中文标准译本
    当夜,主站在保罗旁边,说:“你要鼓起勇气!你怎样在耶路撒冷郑重地见证有关我的事,也必须照样在罗马做见证。”
  • 新標點和合本
    當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」
  • 和合本2010(上帝版)
    當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」
  • 和合本2010(神版)
    當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」
  • 當代譯本
    當天晚上,主站在保羅身旁對他說:「要勇敢!正如你在耶路撒冷為我作了見證,你也必須在羅馬為我做見證。」
  • 聖經新譯本
    當天晚上,主站在保羅身邊,說:“你要壯起膽來,你怎樣在耶路撒冷作見證,也必照樣在羅馬為我作見證。”
  • 呂振中譯本
    當夜,主站在保羅旁邊說:『放膽,你怎樣為了我在耶路撒冷鄭重作見證,也必須怎樣在羅馬作見證。』
  • 中文標準譯本
    當夜,主站在保羅旁邊,說:「你要鼓起勇氣!你怎樣在耶路撒冷鄭重地見證有關我的事,也必須照樣在羅馬做見證。」
  • 文理和合譯本
    是夜、主立其旁曰、安爾心、爾既證我於耶路撒冷、亦必如是證於羅馬、○
  • 文理委辦譯本
    翌日夜、主近立曰、保羅安爾心、爾於耶路撒冷曾證我道、證於羅馬亦必如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜主立於保羅前曰、保羅、安爾心、爾為我證於耶路撒冷、亦必如是將證於羅瑪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    是夜、主臨葆樂曰:『勿餒!汝今為予證道於耶路撒冷、來日亦必得為證於羅馬也。』
  • New International Version
    The following night the Lord stood near Paul and said,“ Take courage! As you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”
  • New International Reader's Version
    The next night the Lord stood near Paul. He said,“ Be brave! You have told people about me in Jerusalem. You must do the same in Rome.”
  • English Standard Version
    The following night the Lord stood by him and said,“ Take courage, for as you have testified to the facts about me in Jerusalem, so you must testify also in Rome.”
  • New Living Translation
    That night the Lord appeared to Paul and said,“ Be encouraged, Paul. Just as you have been a witness to me here in Jerusalem, you must preach the Good News in Rome as well.”
  • Christian Standard Bible
    The following night, the Lord stood by him and said,“ Have courage! For as you have testified about me in Jerusalem, so it is necessary for you to testify in Rome.”
  • New American Standard Bible
    But on the following night, the Lord stood near him and said,“ Be courageous! For as you have testified to the truth about Me in Jerusalem, so you must testify in Rome also.”
  • New King James Version
    But the following night the Lord stood by him and said,“ Be of good cheer, Paul; for as you have testified for Me in Jerusalem, so you must also bear witness at Rome.”
  • American Standard Version
    And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer: for as thou hast testified concerning me at Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
  • Holman Christian Standard Bible
    The following night, the Lord stood by him and said,“ Have courage! For as you have testified about Me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”
  • King James Version
    And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
  • New English Translation
    The following night the Lord stood near Paul and said,“ Have courage, for just as you have testified about me in Jerusalem, so you must also testify in Rome.”

交叉引用

  • Acts 19:21
    Now after these things had ended, Paul determined in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying,“ After I have been there, I must also see Rome.”
  • Acts 18:9
    The Lord said to Paul in the night by a vision,“ Don’t be afraid, but speak and don’t be silent;
  • Matthew 14:27
    But immediately Jesus spoke to them, saying,“ Cheer up! It is I! Don’t be afraid.”
  • Matthew 9:2
    Behold, they brought to him a man who was paralyzed, lying on a bed. Jesus, seeing their faith, said to the paralytic,“ Son, cheer up! Your sins are forgiven you.”
  • Psalms 46:1-2
    God is our refuge and strength, a very present help in trouble.Therefore we won’t be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas;
  • 2 Timothy 4 17
    But the Lord stood by me and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear. So I was delivered out of the mouth of the lion.
  • Isaiah 41:10
    Don’t you be afraid, for I am with you. Don’t be dismayed, for I am your God. I will strengthen you. Yes, I will help you. Yes, I will uphold you with the right hand of my righteousness.
  • Jeremiah 15:19-21
    Therefore Yahweh says,“ If you return, then I will bring you again, that you may stand before me; and if you take out the precious from the vile, you will be as my mouth. They will return to you, but you will not return to them.I will make you to this people a fortified bronze wall. They will fight against you, but they will not prevail against you; for I am with you to save you and to deliver you,” says Yahweh.“ I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible.”
  • Psalms 109:31
    For he will stand at the right hand of the needy, to save him from those who judge his soul.
  • Isaiah 43:2
    When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they will not overflow you. When you walk through the fire, you will not be burned, and flame will not scorch you.
  • 2 Corinthians 1 8-2 Corinthians 1 10
    For we don’t desire to have you uninformed, brothers, concerning our affliction which happened to us in Asia, that we were weighed down exceedingly, beyond our power, so much that we despaired even of life.Yes, we ourselves have had the sentence of death within ourselves, that we should not trust in ourselves, but in God who raises the dead,who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us;
  • Acts 2:25
    For David says concerning him,‘ I saw the Lord always before my face, for he is on my right hand, that I should not be moved.
  • Isaiah 46:10
    I declare the end from the beginning, and from ancient times things that are not yet done. I say: My counsel will stand, and I will do all that I please.
  • John 16:33
    I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have trouble; but cheer up! I have overcome the world.”
  • John 11:8-10
    The disciples asked him,“ Rabbi, the Jews were just trying to stone you. Are you going there again?”Jesus answered,“ Aren’t there twelve hours of daylight? If a man walks in the day, he doesn’t stumble, because he sees the light of this world.But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”
  • Matthew 28:20
    teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age.” Amen.
  • Acts 28:23-31
    When they had appointed him a day, many people came to him at his lodging. He explained to them, testifying about God’s Kingdom, and persuading them concerning Jesus, both from the law of Moses and from the prophets, from morning until evening.Some believed the things which were spoken, and some disbelieved.When they didn’t agree among themselves, they departed after Paul had spoken one word,“ The Holy Spirit spoke rightly through Isaiah the prophet to our fathers,saying,‘ Go to this people and say, in hearing, you will hear, but will in no way understand. In seeing, you will see, but will in no way perceive.For this people’s heart has grown callous. Their ears are dull of hearing. Their eyes they have closed. Lest they should see with their eyes, hear with their ears, understand with their heart, and would turn again, then I would heal them.’“ Be it known therefore to you, that the salvation of God is sent to the nations, and they will listen.”
  • Acts 22:18
    and saw him saying to me,‘ Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not receive testimony concerning me from you.’
  • Isaiah 41:14
    Don’t be afraid, you worm Jacob, and you men of Israel. I will help you,” says Yahweh.“ Your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • John 14:18
    I will not leave you orphans. I will come to you.
  • Acts 20:22
    Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there;
  • Acts 27:22-25
    Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,saying,‘ Don’t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.
  • Romans 1:15-16
    So as much as is in me, I am eager to preach the Good News to you also who are in Rome.For I am not ashamed of the Good News of Christ, because it is the power of God for salvation for everyone who believes, for the Jew first, and also for the Greek.
  • Philippians 1:13
    so that it became evident to the whole palace guard, and to all the rest, that my bonds are in Christ,