<< Acts 22:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    So I answered,‘ Who are You, Lord?’ And He said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’
  • 新标点和合本
    我回答说:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我回答:‘主啊!你是谁?’他对我说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
  • 和合本2010(神版)
    我回答:‘主啊!你是谁?’他对我说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
  • 当代译本
    我回答说,‘主啊,你是谁?’他说,‘我就是你迫害的拿撒勒人耶稣!’
  • 圣经新译本
    我回答:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
  • 中文标准译本
    “我回答:‘主啊!你到底是谁?’“他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’
  • 新標點和合本
    我回答說:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我回答:『主啊!你是誰?』他對我說:『我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。』
  • 和合本2010(神版)
    我回答:『主啊!你是誰?』他對我說:『我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。』
  • 當代譯本
    我回答說,『主啊,你是誰?』他說,『我就是你迫害的拿撒勒人耶穌!』
  • 聖經新譯本
    我回答:‘主啊,你是誰?’他說:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。’
  • 呂振中譯本
    我回答說:「先生,你是誰?」他對我說:「我是拿撒勒人耶穌、你所逼迫的。」
  • 中文標準譯本
    「我回答:『主啊!你到底是誰?』「他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』
  • 文理和合譯本
    我對曰、主、為誰、曰、我乃拿撒勒耶穌、爾所窘逐者也、
  • 文理委辦譯本
    曰、子為誰、曰、我乃爾所窘逐拿撒勒耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我對曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘逐拿撒勒耶穌也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予答曰:「主乎、爾為誰?」主曰:「予即汝所窘辱之納匝勒人耶穌也。」
  • New International Version
    “‘ Who are you, Lord?’ I asked.“‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,’ he replied.
  • New International Reader's Version
    “‘ Who are you, Lord?’ I asked.“‘ I am Jesus of Nazareth,’ he replied.‘ I am the one you are opposing.’
  • English Standard Version
    And I answered,‘ Who are you, Lord?’ And he said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’
  • New Living Translation
    “‘ Who are you, lord?’ I asked.“ And the voice replied,‘ I am Jesus the Nazarene, the one you are persecuting.’
  • Christian Standard Bible
    “ I answered,‘ Who are you, Lord?’“ He said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, the one you are persecuting.’
  • New American Standard Bible
    And I answered,‘ Who are You, Lord?’ And He said to me,‘ I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
  • American Standard Version
    And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ I answered,‘ Who are You, Lord?’“ He said to me,‘ I am Jesus the Nazarene, the One you are persecuting!’
  • King James Version
    And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
  • New English Translation
    I answered,‘ Who are you, Lord?’ He said to me,‘ I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
  • World English Bible
    I answered,‘ Who are you, Lord?’ He said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.’

交叉引用

  • Acts 26:9
    “ Indeed, I myself thought I must do many things contrary to the name of Jesus of Nazareth.
  • Matthew 25:45
    Then He will answer them, saying,‘ Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • Matthew 25:40
    And the King will answer and say to them,‘ Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • 1 Corinthians 12 26-1 Corinthians 12 27
    And if one member suffers, all the members suffer with it; or if one member is honored, all the members rejoice with it.Now you are the body of Christ, and members individually.
  • Acts 4:10
    let it be known to you all, and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead, by Him this man stands here before you whole.
  • Zechariah 2:8
    For thus says the Lord of hosts:“ He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.
  • Matthew 2:23
    And he came and dwelt in a city called Nazareth, that it might be fulfilled which was spoken by the prophets,“ He shall be called a Nazarene.”
  • Acts 26:14-15
    And when we all had fallen to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language,‘ saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’So I said,‘ Who are You, Lord?’ And He said,‘ I am Jesus, whom you are persecuting.
  • Acts 6:14
    for we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs which Moses delivered to us.”
  • Acts 3:6
    Then Peter said,“ Silver and gold I do not have, but what I do have I give you: In the name of Jesus Christ of Nazareth, rise up and walk.”
  • Matthew 10:40-42
    “ He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward. And he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.And whoever gives one of these little ones only a cup of cold water in the name of a disciple, assuredly, I say to you, he shall by no means lose his reward.”
  • Exodus 16:7-8
    And in the morning you shall see the glory of the Lord; for He hears your complaints against the Lord. But what are we, that you complain against us?”Also Moses said,“ This shall be seen when the Lord gives you meat to eat in the evening, and in the morning bread to the full; for the Lord hears your complaints which you make against Him. And what are we? Your complaints are not against us but against the Lord.”
  • 1 Corinthians 12 12
    For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • 1 Samuel 8 7
    And the Lord said to Samuel,“ Heed the voice of the people in all that they say to you; for they have not rejected you, but they have rejected Me, that I should not reign over them.