<< Acts 22:8 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    “ I answered,‘ Who are You, Lord?’“ He said to me,‘ I am Jesus the Nazarene, the One you are persecuting!’
  • 新标点和合本
    我回答说:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’
  • 和合本2010(上帝版)
    我回答:‘主啊!你是谁?’他对我说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
  • 和合本2010(神版)
    我回答:‘主啊!你是谁?’他对我说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
  • 当代译本
    我回答说,‘主啊,你是谁?’他说,‘我就是你迫害的拿撒勒人耶稣!’
  • 圣经新译本
    我回答:‘主啊,你是谁?’他说:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶稣。’
  • 中文标准译本
    “我回答:‘主啊!你到底是谁?’“他说:‘我就是你所逼迫的拿撒勒人耶稣。’
  • 新標點和合本
    我回答說:『主啊,你是誰?』他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』
  • 和合本2010(上帝版)
    我回答:『主啊!你是誰?』他對我說:『我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。』
  • 和合本2010(神版)
    我回答:『主啊!你是誰?』他對我說:『我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。』
  • 當代譯本
    我回答說,『主啊,你是誰?』他說,『我就是你迫害的拿撒勒人耶穌!』
  • 聖經新譯本
    我回答:‘主啊,你是誰?’他說:‘我就是你所迫害的拿撒勒人耶穌。’
  • 呂振中譯本
    我回答說:「先生,你是誰?」他對我說:「我是拿撒勒人耶穌、你所逼迫的。」
  • 中文標準譯本
    「我回答:『主啊!你到底是誰?』「他說:『我就是你所逼迫的拿撒勒人耶穌。』
  • 文理和合譯本
    我對曰、主、為誰、曰、我乃拿撒勒耶穌、爾所窘逐者也、
  • 文理委辦譯本
    曰、子為誰、曰、我乃爾所窘逐拿撒勒耶穌也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我對曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘逐拿撒勒耶穌也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    予答曰:「主乎、爾為誰?」主曰:「予即汝所窘辱之納匝勒人耶穌也。」
  • New International Version
    “‘ Who are you, Lord?’ I asked.“‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting,’ he replied.
  • New International Reader's Version
    “‘ Who are you, Lord?’ I asked.“‘ I am Jesus of Nazareth,’ he replied.‘ I am the one you are opposing.’
  • English Standard Version
    And I answered,‘ Who are you, Lord?’ And he said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’
  • New Living Translation
    “‘ Who are you, lord?’ I asked.“ And the voice replied,‘ I am Jesus the Nazarene, the one you are persecuting.’
  • Christian Standard Bible
    “ I answered,‘ Who are you, Lord?’“ He said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, the one you are persecuting.’
  • New American Standard Bible
    And I answered,‘ Who are You, Lord?’ And He said to me,‘ I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
  • New King James Version
    So I answered,‘ Who are You, Lord?’ And He said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’
  • American Standard Version
    And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
  • King James Version
    And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest.
  • New English Translation
    I answered,‘ Who are you, Lord?’ He said to me,‘ I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’
  • World English Bible
    I answered,‘ Who are you, Lord?’ He said to me,‘ I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.’

交叉引用

  • Acts 26:9
    In fact, I myself supposed it was necessary to do many things in opposition to the name of Jesus the Nazarene.
  • Matthew 25:45
    “ Then He will answer them,‘ I assure you: Whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for Me either.’
  • Matthew 25:40
    “ And the King will answer them,‘ I assure you: Whatever you did for one of the least of these brothers of Mine, you did for Me.’
  • 1 Corinthians 12 26-1 Corinthians 12 27
    So if one member suffers, all the members suffer with it; if one member is honored, all the members rejoice with it.Now you are the body of Christ, and individual members of it.
  • Acts 4:10
    let it be known to all of you and to all the people of Israel, that by the name of Jesus Christ the Nazarene— whom you crucified and whom God raised from the dead— by Him this man is standing here before you healthy.
  • Zechariah 2:8
    For the Lord of Hosts says this:“ He has sent Me for His glory against the nations who are plundering you, for anyone who touches you touches the pupil of His eye.
  • Matthew 2:23
    Then he went and settled in a town called Nazareth to fulfill what was spoken through the prophets, that He will be called a Nazarene.
  • Acts 26:14-15
    We all fell to the ground, and I heard a voice speaking to me in the Hebrew language,‘ Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’“ Then I said,‘ Who are You, Lord?’“ And the Lord replied:‘ I am Jesus, the One you are persecuting.
  • Acts 6:14
    For we heard him say that Jesus, this Nazarene, will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
  • Acts 3:6
    But Peter said,“ I don’t have silver or gold, but what I have, I give you: In the name of Jesus Christ the Nazarene, get up and walk!”
  • Matthew 10:40-42
    “ The one who welcomes you welcomes Me, and the one who welcomes Me welcomes Him who sent Me.Anyone who welcomes a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward. And anyone who welcomes a righteous person because he’s righteous will receive a righteous person’s reward.And whoever gives just a cup of cold water to one of these little ones because he is a disciple— I assure you: He will never lose his reward!”
  • Exodus 16:7-8
    in the morning you will see the Lord’s glory because He has heard your complaints about Him. For who are we that you complain about us?”Moses continued,“ The Lord will give you meat to eat this evening and more than enough bread in the morning, for He has heard the complaints that you are raising against Him. Who are we? Your complaints are not against us but against the Lord.”
  • 1 Corinthians 12 12
    For as the body is one and has many parts, and all the parts of that body, though many, are one body— so also is Christ.
  • 1 Samuel 8 7
    But the Lord told him,“ Listen to the people and everything they say to you. They have not rejected you; they have rejected Me as their king.