主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 22:15
>>
本节经文
新标点和合本
因为你要将所看见的,所听见的,对着万人为他作见证。
和合本2010(上帝版-简体)
因为你要将所看见的、所听见的,对着万人作他的见证人。
和合本2010(神版-简体)
因为你要将所看见的、所听见的,对着万人作他的见证人。
当代译本
因为你将做祂的见证人,把所见所闻告诉万民。
圣经新译本
因为你要把所看见所听见的,向万人为他作见证。
中文标准译本
因为你将要做他的见证人,向所有的人见证你所看到的、你所听到的。
新標點和合本
因為你要將所看見的,所聽見的,對着萬人為他作見證。
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你要將所看見的、所聽見的,對着萬人作他的見證人。
和合本2010(神版-繁體)
因為你要將所看見的、所聽見的,對着萬人作他的見證人。
當代譯本
因為你將作祂的見證人,把所見所聞告訴萬民。
聖經新譯本
因為你要把所看見所聽見的,向萬人為他作見證。
呂振中譯本
因為你必將你所看見所聽見的為他對萬人作見證。
中文標準譯本
因為你將要做他的見證人,向所有的人見證你所看到的、你所聽到的。
文理和合譯本
蓋爾將以所見所聞者、為證於眾、
文理委辦譯本
使爾以所見所聞證於眾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使爾以所見所聞、在眾前為彼作證、
吳經熊文理聖詠與新經全集
汝當據所見所聞、向普天生靈為之作證也。
New International Version
You will be his witness to all people of what you have seen and heard.
New International Reader's Version
Now you will tell everyone about what you have seen and heard.
English Standard Version
for you will be a witness for him to everyone of what you have seen and heard.
New Living Translation
For you are to be his witness, telling everyone what you have seen and heard.
Christian Standard Bible
since you will be a witness for him to all people of what you have seen and heard.
New American Standard Bible
For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.
New King James Version
For you will be His witness to all men of what you have seen and heard.
American Standard Version
For thou shalt be a witness for him unto all men of what thou hast seen and heard.
Holman Christian Standard Bible
For you will be a witness for Him to all people of what you have seen and heard.
King James Version
For thou shalt be his witness unto all men of what thou hast seen and heard.
New English Translation
because you will be his witness to all people of what you have seen and heard.
World English Bible
For you will be a witness for him to all men of what you have seen and heard.
交叉引用
使徒行傳 23:11
當夜,主站在保羅旁邊,說:「放心吧!你怎樣在耶路撒冷為我作見證,也必怎樣在羅馬為我作見證。」 (cunpt)
使徒行傳 4:20
我們所看見所聽見的,不能不說。」 (cunpt)
約翰福音 15:27
你們也要作見證,因為你們從起頭就與我同在。」 (cunpt)
使徒行傳 26:16-18
你起來站着,我特意向你顯現,要派你作執事,作見證,將你所看見的事和我將要指示你的事證明出來。我也要救你脫離百姓和外邦人的手。我差你到他們那裏去,要叫他們的眼睛得開,從黑暗中歸向光明,從撒但權下歸向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」 (cunpt)
使徒行傳 27:24
『保羅,不要害怕,你必定站在凱撒面前,並且與你同船的人,神都賜給你了。』 (cunpt)
使徒行傳 26:20
先在大馬士革,後在耶路撒冷和猶太全地,以及外邦,勸勉他們應當悔改歸向神,行事與悔改的心相稱。 (cunpt)
使徒行傳 1:8
但聖靈降臨在你們身上,你們就必得着能力,並要在耶路撒冷、猶太全地,和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」 (cunpt)
使徒行傳 10:39-41
他在猶太人之地,並耶路撒冷所行的一切事,有我們作見證。他們竟把他掛在木頭上殺了。第三日,神叫他復活,顯現出來;不是顯現給眾人看,乃是顯現給神預先所揀選為他作見證的人看,就是我們這些在他從死裏復活以後和他同吃同喝的人。 (cunpt)
使徒行傳 1:22
就是從約翰施洗起,直到主離開我們被接上升的日子為止,必須從那常與我們作伴的人中立一位與我們同作耶穌復活的見證。」 (cunpt)
路加福音 24:47-48
並且人要奉他的名傳悔改、赦罪的道,從耶路撒冷起直傳到萬邦。你們就是這些事的見證。 (cunpt)
使徒行傳 22:14
他又說:『我們祖宗的神揀選了你,叫你明白他的旨意,又得見那義者,聽他口中所出的聲音。 (cunpt)