<< Acts 21:39 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Paul said,“ I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people.”
  • 新标点和合本
    保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的人。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的公民。求你准我对百姓说话。”
  • 和合本2010(神版)
    保罗说:“我本是犹太人,生在基利家的大数,并不是无名小城的公民。求你准我对百姓说话。”
  • 当代译本
    保罗说:“我是犹太人,来自基利迦的大数,并非无名小城的人。请准许我向百姓讲几句话。”
  • 圣经新译本
    保罗说:“我是犹太人,是基利家的大数人,并不是无名小城的公民,求你准我向民众讲几句话。”
  • 中文标准译本
    保罗回答说:“我是犹太人,是奇里乞亚省的塔尔苏人,并不是无名之城的公民,请求你准许我向民众说话。”
  • 新標點和合本
    保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的人。求你准我對百姓說話。」
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」
  • 和合本2010(神版)
    保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」
  • 當代譯本
    保羅說:「我是猶太人,來自基利迦的大數,並非無名小城的人。請准許我向百姓講幾句話。」
  • 聖經新譯本
    保羅說:“我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求你准我向民眾講幾句話。”
  • 呂振中譯本
    保羅說:『我是猶太人,是基利家的大數人,並不是無名小城的公民,求千夫長准我對民眾說話。』
  • 中文標準譯本
    保羅回答說:「我是猶太人,是奇里乞亞省的塔爾蘇人,並不是無名之城的公民,請求你准許我向民眾說話。」
  • 文理和合譯本
    保羅曰、我乃猶太人、生於基利家之大數、非鄙邑民也、請許我與民言、
  • 文理委辦譯本
    保羅曰、我猶太人、生於基利家大數、固名邑之民也、請許我與民言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅曰、我乃猶太人、生於基利嘉之達蘇、非無名小邑之民、請許我與眾言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂曰:『吾籍猶太、生於基利嘉笪爾數、非蕞爾小邑之公民也!請准我向眾訴說。』
  • New International Version
    Paul answered,“ I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no ordinary city. Please let me speak to the people.”
  • New International Reader's Version
    Paul answered,“ I am a Jew from Tarsus in Cilicia. I am a citizen of an important city. Please let me speak to the people.”
  • English Standard Version
    Paul replied,“ I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no obscure city. I beg you, permit me to speak to the people.”
  • New Living Translation
    “ No,” Paul replied,“ I am a Jew and a citizen of Tarsus in Cilicia, which is an important city. Please, let me talk to these people.”
  • New American Standard Bible
    But Paul said,“ I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people.”
  • New King James Version
    But Paul said,“ I am a Jew from Tarsus, in Cilicia, a citizen of no mean city; and I implore you, permit me to speak to the people.”
  • American Standard Version
    But Paul said, I am a Jew, of Tarsus in Cilicia, a citizen of no mean city: and I beseech thee, give me leave to speak unto the people.
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul said,“ I am a Jewish man from Tarsus of Cilicia, a citizen of an important city. Now I ask you, let me speak to the people.”
  • King James Version
    But Paul said, I am a man[ which am] a Jew of Tarsus,[ a city] in Cilicia, a citizen of no mean city: and, I beseech thee, suffer me to speak unto the people.
  • New English Translation
    Paul answered,“ I am a Jew from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. Please allow me to speak to the people.”
  • World English Bible
    But Paul said,“ I am a Jew, from Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city. I beg you, allow me to speak to the people.”

交叉引用

  • Acts 22:3
    He continued,“ I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia but brought up in this city, educated at the feet of Gamaliel according to the strictness of our ancestral law. I was zealous for God, just as all of you are today.
  • Acts 9:11
    “ Get up and go to the street called Straight,” the Lord said to him,“ to the house of Judas, and ask for a man from Tarsus named Saul, since he is praying there.
  • Acts 6:9
    Opposition arose, however, from some members of the Freedmen’s Synagogue, composed of both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, and they began to argue with Stephen.
  • Acts 22:25-29
    As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by,“ Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?”When the centurion heard this, he went and reported to the commander, saying,“ What are you going to do? For this man is a Roman citizen.”The commander came and said to him,“ Tell me, are you a Roman citizen?”“ Yes,” he said.The commander replied,“ I bought this citizenship for a large amount of money.”“ But I was born a citizen,” Paul said.So those who were about to examine him withdrew from him immediately. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him.
  • Acts 23:34
    After he read it, he asked what province he was from. When he learned he was from Cilicia,
  • 1 Peter 3 15
    but in your hearts regard Christ the Lord as holy, ready at any time to give a defense to anyone who asks you for a reason for the hope that is in you.
  • Acts 21:37
    As he was about to be brought into the barracks, Paul said to the commander,“ Am I allowed to say something to you?” He replied,“ You know how to speak Greek?
  • Acts 15:41
    He traveled through Syria and Cilicia, strengthening the churches.
  • 1 Peter 4 15-1 Peter 4 16
    Let none of you suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or a meddler.But if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed but let him glorify God in having that name.
  • Acts 15:23
    They wrote:“ From the apostles and the elders, your brothers, To the brothers and sisters among the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: Greetings.
  • Acts 16:37
    But Paul said to them,“ They beat us in public without a trial, although we are Roman citizens, and threw us in jail. And now are they going to send us away secretly? Certainly not! On the contrary, let them come themselves and escort us out.”
  • Acts 9:30
    When the brothers found out, they took him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.
  • Acts 23:27
    When this man had been seized by the Jews and was about to be killed by them, I arrived with my troops and rescued him because I learned that he is a Roman citizen.