<< Acts 21:38 >>

本节经文

  • English Standard Version
    Are you not the Egyptian, then, who recently stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?”
  • 新标点和合本
    你莫非是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那你就不是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    那你就不是从前作乱、带领四千凶徒往旷野去的那埃及人了。”
  • 当代译本
    不久前煽动叛乱、带着四千暴徒逃到旷野去的那个埃及人是你吗?”
  • 圣经新译本
    难道你不就是不久以前作乱的、带领四千个杀手到旷野去的那个埃及人吗?”
  • 中文标准译本
    你究竟是不是那个前些日子作乱、带领四千个凶徒进入旷野的埃及人呢?”
  • 新標點和合本
    你莫非是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那埃及人嗎?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那你就不是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那埃及人了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那你就不是從前作亂、帶領四千兇徒往曠野去的那埃及人了。」
  • 當代譯本
    不久前煽動叛亂、帶著四千暴徒逃到曠野去的那個埃及人是你嗎?」
  • 聖經新譯本
    難道你不就是不久以前作亂的、帶領四千個殺手到曠野去的那個埃及人嗎?”
  • 呂振中譯本
    那麼你莫非是這些日子以前作亂,帶領四千個暗殺的人出去、到野地去的那個埃及人麼?
  • 中文標準譯本
    你究竟是不是那個前些日子作亂、帶領四千個凶徒進入曠野的埃及人呢?」
  • 文理和合譯本
    爾非昔日作亂之埃及人、率兇徒四千、出於野者乎、
  • 文理委辦譯本
    爾非埃及人、昔日作亂、率四千兇人出野者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾非彼伊及人、昔日作亂、率四千兇徒、往曠野者乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則爾非曩昔為亂、率暴徒四千人、奔赴曠野之埃及人矣。』
  • New International Version
    “ Aren’t you the Egyptian who started a revolt and led four thousand terrorists out into the wilderness some time ago?”
  • New International Reader's Version
    “ Aren’t you the Egyptian who turned some of our people against their leaders? Didn’t you lead 4,000 terrorists out into the desert some time ago?”
  • New Living Translation
    “ Aren’t you the Egyptian who led a rebellion some time ago and took 4,000 members of the Assassins out into the desert?”
  • Christian Standard Bible
    Aren’t you the Egyptian who started a revolt some time ago and led four thousand men of the Assassins into the wilderness?”
  • New American Standard Bible
    Then you are not the Egyptian who some time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?”
  • New King James Version
    Are you not the Egyptian who some time ago stirred up a rebellion and led the four thousand assassins out into the wilderness?”
  • American Standard Version
    Art thou not then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?
  • Holman Christian Standard Bible
    Aren’t you the Egyptian who raised a rebellion some time ago and led 4,000 Assassins into the wilderness?”
  • King James Version
    Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers?
  • New English Translation
    Then you’re not that Egyptian who started a rebellion and led the four thousand men of the‘ Assassins’ into the wilderness some time ago?”
  • World English Bible
    Aren’t you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?”

交叉引用

  • Matthew 24:26
    So, if they say to you,‘ Look, he is in the wilderness,’ do not go out. If they say,‘ Look, he is in the inner rooms,’ do not believe it.
  • Acts 5:36-37
    For before these days Theudas rose up, claiming to be somebody, and a number of men, about four hundred, joined him. He was killed, and all who followed him were dispersed and came to nothing.After him Judas the Galilean rose up in the days of the census and drew away some of the people after him. He too perished, and all who followed him were scattered.
  • Matthew 5:11
    “ Blessed are you when others revile you and persecute you and utter all kinds of evil against you falsely on my account.
  • 1 Corinthians 4 13
    when slandered, we entreat. We have become, and are still, like the scum of the world, the refuse of all things.