<< Acts 21:33 >>

本节经文

  • King James Version
    Then the chief captain came near, and took him, and commanded[ him] to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
  • 新标点和合本
    于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁;又问他是什么人,做的是什么事。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。
  • 和合本2010(神版)
    于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。
  • 当代译本
    千夫长上前拿住保罗,命人用两条铁链把他锁起来,问他是什么人、做了什么事。
  • 圣经新译本
    于是千夫长上前捉住保罗,吩咐人用两条铁链捆住他,问他是什么人,作过什么事。
  • 中文标准译本
    于是千夫长上前抓住保罗,下令用两条铁链把他捆起来,然后查问他到底是什么人,做了什么事。
  • 新標點和合本
    於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鍊捆鎖;又問他是甚麼人,做的是甚麼事。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是甚麼人,做了甚麼事。
  • 和合本2010(神版)
    於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是甚麼人,做了甚麼事。
  • 當代譯本
    千夫長上前拿住保羅,命人用兩條鐵鏈把他鎖起來,問他是什麼人、做了什麼事。
  • 聖經新譯本
    於是千夫長上前捉住保羅,吩咐人用兩條鐵鍊捆住他,問他是甚麼人,作過甚麼事。
  • 呂振中譯本
    於是千夫長走近前去,拉住他,發命令用兩條鐵鍊捆綁着;查問是甚麼人,作了甚麼事。
  • 中文標準譯本
    於是千夫長上前抓住保羅,下令用兩條鐵鏈把他捆起來,然後查問他到底是什麼人,做了什麼事。
  • 文理和合譯本
    千夫長前執保羅、命以二鏈繫之、問其為誰、所行何事、
  • 文理委辦譯本
    千夫長前取保羅、命以二鐵索繫之、問其為誰、所為何事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    千夫長進前、執保羅、命以二鐵索繫之、問其為何人、行何事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    千總乃將葆樂逮繫、加以雙鏈。詢為何人、所犯何事。
  • New International Version
    The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.
  • New International Reader's Version
    The commander came up and arrested Paul. He ordered him to be held with two chains. Then he asked who Paul was and what he had done.
  • English Standard Version
    Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
  • New Living Translation
    Then the commander arrested him and ordered him bound with two chains. He asked the crowd who he was and what he had done.
  • Christian Standard Bible
    Then the commander approached, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.
  • New American Standard Bible
    Then the commander came up and took hold of him, and ordered that he be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.
  • New King James Version
    Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done.
  • American Standard Version
    Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the commander came up, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.
  • New English Translation
    Then the commanding officer came up and arrested him and ordered him to be tied up with two chains; he then asked who he was and what he had done.
  • World English Bible
    Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.

交叉引用

  • Acts 20:23
    Save that the Holy Ghost witnesseth in every city, saying that bonds and afflictions abide me.
  • Ephesians 6:20
    For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
  • Acts 21:11
    And when he was come unto us, he took Paul’s girdle, and bound his own hands and feet, and said, Thus saith the Holy Ghost, So shall the Jews at Jerusalem bind the man that owneth this girdle, and shall deliver[ him] into the hands of the Gentiles.
  • Acts 12:6
    And when Herod would have brought him forth, the same night Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains: and the keepers before the door kept the prison.
  • Acts 28:20
    For this cause therefore have I called for you, to see[ you], and to speak with[ you]: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
  • Acts 22:29
    Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him.
  • Judges 16:12
    Delilah therefore took new ropes, and bound him therewith, and said unto him, The Philistines[ be] upon thee, Samson. And[ there were] liers in wait abiding in the chamber. And he brake them from off his arms like a thread.
  • Judges 16:8
    Then the lords of the Philistines brought up to her seven green withs which had not been dried, and she bound him with them.
  • Judges 16:21
    But the Philistines took him, and put out his eyes, and brought him down to Gaza, and bound him with fetters of brass; and he did grind in the prison house.
  • 2 Timothy 1 16
    The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain:
  • Acts 25:16
    To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have licence to answer for himself concerning the crime laid against him.
  • Judges 15:13
    And they spake unto him, saying, No; but we will bind thee fast, and deliver thee into their hand: but surely we will not kill thee. And they bound him with two new cords, and brought him up from the rock.
  • John 18:29-30
    Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
  • Acts 26:29
    And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
  • 2 Timothy 2 9
    Wherein I suffer trouble, as an evil doer,[ even] unto bonds; but the word of God is not bound.
  • Acts 22:24-25
    The chief captain commanded him to be brought into the castle, and bade that he should be examined by scourging; that he might know wherefore they cried so against him.And as they bound him with thongs, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and uncondemned?