<< Acts 21:33 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Then the commander came up, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.
  • 新标点和合本
    于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁;又问他是什么人,做的是什么事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是千夫长上前拿住他,吩咐用两条铁链捆锁,又问他是什么人,做了什么事。
  • 当代译本
    千夫长上前拿住保罗,命人用两条铁链把他锁起来,问他是什么人、做了什么事。
  • 圣经新译本
    于是千夫长上前捉住保罗,吩咐人用两条铁链捆住他,问他是什么人,作过什么事。
  • 中文标准译本
    于是千夫长上前抓住保罗,下令用两条铁链把他捆起来,然后查问他到底是什么人,做了什么事。
  • 新標點和合本
    於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鍊捆鎖;又問他是甚麼人,做的是甚麼事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是甚麼人,做了甚麼事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是千夫長上前拿住他,吩咐用兩條鐵鏈捆鎖,又問他是甚麼人,做了甚麼事。
  • 當代譯本
    千夫長上前拿住保羅,命人用兩條鐵鏈把他鎖起來,問他是什麼人、做了什麼事。
  • 聖經新譯本
    於是千夫長上前捉住保羅,吩咐人用兩條鐵鍊捆住他,問他是甚麼人,作過甚麼事。
  • 呂振中譯本
    於是千夫長走近前去,拉住他,發命令用兩條鐵鍊捆綁着;查問是甚麼人,作了甚麼事。
  • 中文標準譯本
    於是千夫長上前抓住保羅,下令用兩條鐵鏈把他捆起來,然後查問他到底是什麼人,做了什麼事。
  • 文理和合譯本
    千夫長前執保羅、命以二鏈繫之、問其為誰、所行何事、
  • 文理委辦譯本
    千夫長前取保羅、命以二鐵索繫之、問其為誰、所為何事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    千夫長進前、執保羅、命以二鐵索繫之、問其為何人、行何事、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    千總乃將葆樂逮繫、加以雙鏈。詢為何人、所犯何事。
  • New International Version
    The commander came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. Then he asked who he was and what he had done.
  • New International Reader's Version
    The commander came up and arrested Paul. He ordered him to be held with two chains. Then he asked who Paul was and what he had done.
  • English Standard Version
    Then the tribune came up and arrested him and ordered him to be bound with two chains. He inquired who he was and what he had done.
  • New Living Translation
    Then the commander arrested him and ordered him bound with two chains. He asked the crowd who he was and what he had done.
  • Christian Standard Bible
    Then the commander approached, took him into custody, and ordered him to be bound with two chains. He asked who he was and what he had done.
  • New American Standard Bible
    Then the commander came up and took hold of him, and ordered that he be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.
  • New King James Version
    Then the commander came near and took him, and commanded him to be bound with two chains; and he asked who he was and what he had done.
  • American Standard Version
    Then the chief captain came near, and laid hold on him, and commanded him to be bound with two chains; and inquired who he was, and what he had done.
  • King James Version
    Then the chief captain came near, and took him, and commanded[ him] to be bound with two chains; and demanded who he was, and what he had done.
  • New English Translation
    Then the commanding officer came up and arrested him and ordered him to be tied up with two chains; he then asked who he was and what he had done.
  • World English Bible
    Then the commanding officer came near, arrested him, commanded him to be bound with two chains, and inquired who he was and what he had done.

交叉引用

  • Acts 20:23
    except that in town after town the Holy Spirit testifies to me that chains and afflictions are waiting for me.
  • Ephesians 6:20
    For this I am an ambassador in chains. Pray that I might be bold enough in Him to speak as I should.
  • Acts 21:11
    He came to us, took Paul’s belt, tied his own feet and hands, and said,“ This is what the Holy Spirit says:‘ In this way the Jews in Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into Gentile hands.’”
  • Acts 12:6
    On the night before Herod was to bring him out for execution, Peter, bound with two chains, was sleeping between two soldiers, while the sentries in front of the door guarded the prison.
  • Acts 28:20
    For this reason I’ve asked to see you and speak to you. In fact, it is for the hope of Israel that I’m wearing this chain.”
  • Acts 22:29
    Therefore, those who were about to examine him withdrew from him at once. The commander too was alarmed when he realized Paul was a Roman citizen and he had bound him.
  • Judges 16:12
    Delilah took new ropes, tied him up with them, and shouted,“ Samson, the Philistines are here!” But while the men in ambush were waiting in her room, he snapped the ropes off his arms like a thread.
  • Judges 16:8
    The Philistine leaders brought her seven fresh bowstrings that had not been dried, and she tied him up with them.
  • Judges 16:21
    The Philistines seized him and gouged out his eyes. They brought him down to Gaza and bound him with bronze shackles, and he was forced to grind grain in the prison.
  • 2 Timothy 1 16
    May the Lord grant mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
  • Acts 25:16
    I answered them that it’s not the Romans’ custom to give any man up before the accused confronts the accusers face to face and has an opportunity to give a defense concerning the charges.
  • Judges 15:13
    “ No,” they said,“ we won’t kill you, but we will tie you up securely and hand you over to them.” So they tied him up with two new ropes and led him away from the rock.
  • John 18:29-30
    Then Pilate came out to them and said,“ What charge do you bring against this man?”They answered him,“ If this man weren’t a criminal, we wouldn’t have handed Him over to you.”
  • Acts 26:29
    “ I wish before God,” replied Paul,“ that whether easily or with difficulty, not only you but all who listen to me today might become as I am— except for these chains.”
  • 2 Timothy 2 9
    I suffer for it to the point of being bound like a criminal, but God’s message is not bound.
  • Acts 22:24-25
    the commander ordered him to be brought into the barracks, directing that he be examined with the scourge, so he could discover the reason they were shouting against him like this.As they stretched him out for the lash, Paul said to the centurion standing by,“ Is it legal for you to scourge a man who is a Roman citizen and is uncondemned?”