<< Acts 21:30 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
  • 新标点和合本
    合城都震动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出殿,殿门立刻都关了。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是全城都骚动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出圣殿,殿门立刻都关了。
  • 和合本2010(神版)
    于是全城都骚动,百姓一齐跑来,拿住保罗,拉他出圣殿,殿门立刻都关了。
  • 当代译本
    消息一传开,全城轰动。众人冲进圣殿把保罗拉出来,随即关上殿门。
  • 圣经新译本
    于是全城震动,民众一齐跑来,捉住保罗,拉出殿外,殿门就立刻关起来了。
  • 中文标准译本
    于是全城的人都被煽动了,民众一起跑来,抓住保罗,把他拖出圣殿,殿门立刻关上了。
  • 新標點和合本
    合城都震動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出殿,殿門立刻都關了。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是全城都騷動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出聖殿,殿門立刻都關了。
  • 和合本2010(神版)
    於是全城都騷動,百姓一齊跑來,拿住保羅,拉他出聖殿,殿門立刻都關了。
  • 當代譯本
    消息一傳開,全城轟動。眾人衝進聖殿把保羅拉出來,隨即關上殿門。
  • 聖經新譯本
    於是全城震動,民眾一齊跑來,捉住保羅,拉出殿外,殿門就立刻關起來了。
  • 呂振中譯本
    全城都搖動了,民眾一齊跑來,拉住保羅,拖他出殿,所有的門立刻關起來。
  • 中文標準譯本
    於是全城的人都被煽動了,民眾一起跑來,抓住保羅,把他拖出聖殿,殿門立刻關上了。
  • 文理和合譯本
    於是舉邑震動、民趨集、執保羅曳之出殿、諸門即閉、
  • 文理委辦譯本
    於是、舉邑震動、民共趨執保羅、曳出殿、殿門閉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是舉邑震動、民趨集、執保羅、曳之出殿、殿門即閉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    舉邑騷動、群民紛至、執葆樂、曳之出、立閉殿門;
  • New International Version
    The whole city was aroused, and the people came running from all directions. Seizing Paul, they dragged him from the temple, and immediately the gates were shut.
  • New International Reader's Version
    The whole city was stirred up. People came running from all directions. They grabbed Paul and dragged him out of the temple. Right away the temple gates were shut.
  • English Standard Version
    Then all the city was stirred up, and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple, and at once the gates were shut.
  • New Living Translation
    The whole city was rocked by these accusations, and a great riot followed. Paul was grabbed and dragged out of the Temple, and immediately the gates were closed behind him.
  • New American Standard Bible
    Then the whole city was provoked and the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.
  • New King James Version
    And all the city was disturbed; and the people ran together, seized Paul, and dragged him out of the temple; and immediately the doors were shut.
  • American Standard Version
    And all the city was moved, and the people ran together; and they laid hold on Paul, and dragged him out of the temple: and straightway the doors were shut.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul, dragged him out of the temple complex, and at once the gates were shut.
  • King James Version
    And all the city was moved, and the people ran together: and they took Paul, and drew him out of the temple: and forthwith the doors were shut.
  • New English Translation
    The whole city was stirred up, and the people rushed together. They seized Paul and dragged him out of the temple courts, and immediately the doors were shut.
  • World English Bible
    All the city was moved and the people ran together. They seized Paul and dragged him out of the temple. Immediately the doors were shut.

交叉引用

  • Acts 26:21
    For this reason the Jews seized me in the temple and were trying to kill me.
  • 2 Corinthians 11 26
    On frequent journeys, I faced dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers;
  • Matthew 21:10
    When he entered Jerusalem, the whole city was in an uproar, saying,“ Who is this?”
  • Acts 7:57-58
    They yelled at the top of their voices, covered their ears, and together rushed against him.They dragged him out of the city and began to stone him. And the witnesses laid their garments at the feet of a young man named Saul.
  • Matthew 2:3
    When King Herod heard this, he was deeply disturbed, and all Jerusalem with him.
  • 2 Kings 11 15
    Then the priest Jehoiada ordered the commanders of hundreds in charge of the army,“ Take her out between the ranks, and put to death by the sword anyone who follows her,” for the priest had said,“ She is not to be put to death in the LORD’s temple.”
  • Acts 16:19-22
    When her owners realized that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities.Bringing them before the chief magistrates, they said,“ These men are seriously disturbing our city. They are Jewsand are promoting customs that are not legal for us as Romans to adopt or practice.”The crowd joined in the attack against them, and the chief magistrates stripped off their clothes and ordered them to be beaten with rods.
  • Luke 4:29
    They got up, drove him out of town, and brought him to the edge of the hill that their town was built on, intending to hurl him over the cliff.
  • Acts 19:29
    So the city was filled with confusion, and they rushed all together into the amphitheater, dragging along Gaius and Aristarchus, Macedonians who were Paul’s traveling companions.