<< 使徒行传 21:20 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    他们听了,就赞美神,对保罗说:“弟兄,你看,犹太人中信主的有好几万,都是对律法很热心的人。
  • 新标点和合本
    他们听见,就归荣耀与神,对保罗说:“兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们听见了,就归荣耀给上帝,对保罗说:“弟兄,你看犹太人中有数以万计的信徒,而他们都是热心于律法的人。
  • 和合本2010(神版)
    他们听见了,就归荣耀给神,对保罗说:“弟兄,你看犹太人中有数以万计的信徒,而他们都是热心于律法的人。
  • 当代译本
    大家听了,都同声赞美上帝,又对保罗说:“弟兄,你知道数以万计的犹太人信了主,他们都严守律法。
  • 中文标准译本
    他们听了就不住地荣耀神,又对保罗说:“弟兄,你看犹太人中信主的人有多少万,而且他们都是对律法热心的人。
  • 新標點和合本
    他們聽見,就歸榮耀與神,對保羅說:「兄台,你看猶太人中信主的有多少萬,並且都為律法熱心。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們聽見了,就歸榮耀給上帝,對保羅說:「弟兄,你看猶太人中有數以萬計的信徒,而他們都是熱心於律法的人。
  • 和合本2010(神版)
    他們聽見了,就歸榮耀給神,對保羅說:「弟兄,你看猶太人中有數以萬計的信徒,而他們都是熱心於律法的人。
  • 當代譯本
    大家聽了,都同聲讚美上帝,又對保羅說:「弟兄,你知道數以萬計的猶太人信了主,他們都嚴守律法。
  • 聖經新譯本
    他們聽了,就讚美神,對保羅說:“弟兄,你看,猶太人中信主的有好幾萬,都是對律法很熱心的人。
  • 呂振中譯本
    他們聽見了,就將榮耀歸與上帝,對保羅說:『老哥,你看猶太人中信的有多少萬,都是熱心於律法的人;
  • 中文標準譯本
    他們聽了就不住地榮耀神,又對保羅說:「弟兄,你看猶太人中信主的人有多少萬,而且他們都是對律法熱心的人。
  • 文理和合譯本
    眾聞之、歸榮上帝、謂保羅曰、兄弟、爾見猶太信者數萬、皆熱衷守律、
  • 文理委辦譯本
    眾聞此、則讚主、謂保羅曰、兄弟見猶太信者數萬、皆銳志守法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾聞此、即讚美天主、天主有原文抄本作主謂保羅曰、我兄、爾見猶太人信者有數萬、皆守律法甚切、或作皆為律法而熱中
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾聞之、無不歸榮天主、謂葆樂曰:『爾觀猶太人之信教者盈千累萬、篤守摩西律法;
  • New International Version
    When they heard this, they praised God. Then they said to Paul:“ You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law.
  • New International Reader's Version
    When they heard this, they praised God. Then they spoke to Paul.“ Brother,” they said,“ you see that thousands of Jews have become believers. All of them try very hard to obey the law.
  • English Standard Version
    And when they heard it, they glorified God. And they said to him,“ You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed. They are all zealous for the law,
  • New Living Translation
    After hearing this, they praised God. And then they said,“ You know, dear brother, how many thousands of Jews have also believed, and they all follow the law of Moses very seriously.
  • Christian Standard Bible
    When they heard it, they glorified God and said,“ You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law.
  • New American Standard Bible
    And when they heard about them, they began glorifying God; and they said to him,“ You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;
  • New King James Version
    And when they heard it, they glorified the Lord. And they said to him,“ You see, brother, how many myriads of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law;
  • American Standard Version
    And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them that have believed; and they are all zealous for the law:
  • Holman Christian Standard Bible
    When they heard it, they glorified God and said,“ You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law.
  • King James Version
    And when they heard[ it], they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
  • New English Translation
    When they heard this, they praised God. Then they said to him,“ You see, brother, how many thousands of Jews there are who have believed, and they are all ardent observers of the law.
  • World English Bible
    They, when they heard it, glorified God. They said to him,“ You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law.

交叉引用

  • 加拉太书 1:14
    怎样在犹太教中比许多本族同辈的人更激进,为我祖先的传统分外热心。
  • 罗马书 10:2
    我可以为他们作证,他们对神有热心,但不是按着真见识;
  • 使徒行传 22:3
    “我是犹太人,生在基利家的大数,在城里长大,按照我们祖宗律法的严格要求,在迦玛列门下受教,我为神热心,好像你们大家今天一样。
  • 使徒行传 15:1
    有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不照摩西的规例受割礼,就不能得救。”
  • 使徒行传 15:5
    然而有几个法利赛派的信徒站起来,说:“我们必须给外族人行割礼,吩咐他们遵守摩西的律法。”
  • 使徒行传 11:18
    众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给神,说:“这样看来,神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”
  • 诗篇 98:1-3
    你们要向耶和华唱新歌,因为他行了奇妙的事;他的右手和他的圣臂,为他施行拯救。耶和华显明了他的救恩,在列国眼前显示了他的公义。他记念他向以色列家所应许的慈爱和信实,地的四极都看见我们神的救恩。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:10
  • 使徒行传 2:41
    于是接受他话的人都受了洗,那一天门徒增加了约三千人。
  • 使徒行传 4:21
    众人因着所发生的事,都颂赞神,于是公议会为了群众的缘故,也因为找不到借口惩罚他们,就恐吓一番,把他们放了。
  • 使徒行传 4:4
    然而有许多听道的人信了,男人的数目,约有五千。
  • 使徒行传 6:7
    神的道传开了;在耶路撒冷,门徒人数大大增加,有很多祭司也信从了真道。
  • 诗篇 22:23
    敬畏耶和华的人哪!你们要赞美他;雅各所有的后裔啊!你们都要尊敬他;以色列所有的后裔啊!你们都要惧怕他。
  • 路加福音 15:3-10
    耶稣就对他们讲了这个比喻,说:“你们中间谁有一百只羊,失去一只,不把九十九只留下在旷野,去寻找那失落的,直到找着呢?既找着了,就欢欢喜喜地放在肩上,回到家里,请朋友邻舍来,对他们说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的羊已经找到了!’我告诉你们,因为一个罪人悔改,天上也要这样为他欢乐,比为九十九个不用悔改的义人欢乐更大。“或是一个女人,有十个银币(“银币”原文作“拉克玛”,一个“拉克玛”相当于一天的工资),失去一个,哪能不点上灯,打扫屋子,细细地找,直到找着呢?既找着了,就请朋友邻舍来,说:‘请大家和我一同欢乐,因为我失去的那个银币,已经找到了。’我告诉你们,因为一个罪人悔改,神的使者也必这样为他欢乐。”
  • 以赛亚书 55:10-13
    雨雪怎样从天上降下来,不再返回天上,却灌溉大地,使地上的植物发芽结实,使撒种的有种子,吃的人有粮食;从我的口所出的话也必这样,必不徒然返回我这里,却要作成我所喜悦的,使它在我差遣它去作的事上必然亨通。你们必欢欢喜喜出来,平平安安蒙引导;大山小山都必在你们面前发声欢呼,田野所有的树木也都拍掌。松树要长起来代替荆棘,番石榴要长起来代替蒺藜。这要为耶和华留名,作永远不能废掉的记号。”
  • 约翰福音 12:24
    我实实在在告诉你们,一粒麦子若不落在地里死了,仍旧是一粒;如果死了,就结出许多果实来。
  • 使徒行传 15:24
    我们听说有人从我们这里出去,说了一些话搅扰你们,使你们心里不安,其实我们并没有吩咐他们。
  • 罗马书 15:6-7
    同心一致地荣耀我们主耶稣基督的父神。因此,你们应当彼此接纳,就像基督接纳了你们一样,使荣耀归于神。
  • 诗篇 22:27
    地的四极,都要记念耶和华,并且归向他。列国的万族,都要在他(“他”有古抄本作“你”)面前敬拜。
  • 诗篇 72:17-19
    愿他的名永远常存,愿他的名延续像太阳的恒久;愿万人都因他蒙福,愿万国都称他为有福的。独行奇事的以色列的神,就是耶和华神,是应当称颂的。他荣耀的名也是应当永远称颂的;愿他的荣耀充满全地。阿们,阿们。
  • 以赛亚书 66:9-14
    耶和华说:‘我既然使她临盆,又怎能不使她生产呢?’你的神说:‘我既然使她生产,又怎能使她闭胎不生呢?’所有爱慕耶路撒冷的人哪!你们都要与她一同欢喜,都要因她快乐;所有为耶路撒冷哀悼的人哪!你们都要与她一同尽情欢乐。好使你们能在她那安慰人的怀里吃奶得饱;使你们能从她丰盛的荣耀里挤奶而吃,满心喜乐。”因为耶和华这样说:“看哪!我必使平安达到她那里,好像江河一样,使列国的财宝达到她那里,如同涨溢的河流一般;你们要吮奶,你们必被抱在怀中,抚弄在膝上。人怎样受他母亲的安慰,我也怎样安慰你们;你们要在耶路撒冷得安慰。”你们看见了,就心里快乐,你们的骨头必像嫩草一样长起来,耶和华的手必向他的仆人显现,他必向他的仇敌发怒。
  • 路加福音 15:32
    只是因为你这个弟弟是死而复活、失而又得的,我们应该欢喜快乐。’”
  • 马太福音 13:31-33
    耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。它是种子中最小的,但长大了,却比其他的蔬菜都大,成为一棵树,甚至天空的飞鸟也来在它的枝头搭窝。”他对他们讲了另一个比喻:“天国好像面酵,妇女拿去放在三斗面里,直到全团发起来。”
  • 路加福音 12:1
    那时有成千上万的人聚在一起,甚至彼此践踏。耶稣就先对门徒说:“你们要提防法利赛人的酵,就是虚伪。
  • 罗马书 15:9-13
    使外族人因着所蒙的怜悯荣耀神;如经上所记:“因此我要在列邦中称赞你,歌颂你的名。”又说:“列邦啊,当与他的子民一同快乐。”又说:“万国啊,你们当赞美主;愿万民都颂赞他。”以赛亚也说:“将来必有耶西的根,就是那兴起来治理列邦的;列邦都寄望于他。”愿那赐盼望的神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。
  • 启示录 19:6-7
    我又听见一个声音,好像一大群人的声音,像众水的声音,又像大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主、我们全能的神作王了!我们要欢喜快乐,把荣耀归给他!因为羊羔的婚期到了;他的新娘也自己预备好了。
  • 加拉太书 1:24
    他们就因着我的缘故颂赞神。