<< 使徒行传 21:19 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗向他们问安,然后将上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
  • 和合本2010(神版)
    保罗向他们问安,然后将神用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
  • 当代译本
    保罗向大家问安之后,便一一述说上帝如何借着他传福音给外族人。
  • 圣经新译本
    保罗问候了他们,就把神藉着他的工作在外族人中所行的事,一一述说出来。
  • 中文标准译本
    保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 新標點和合本
    保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一地述說了。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅向他們問安,然後將上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
  • 和合本2010(神版)
    保羅向他們問安,然後將神用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
  • 當代譯本
    保羅向大家問安之後,便一一述說上帝如何藉著他傳福音給外族人。
  • 聖經新譯本
    保羅問候了他們,就把神藉著他的工作在外族人中所行的事,一一述說出來。
  • 呂振中譯本
    既給他們請了安,保羅就將上帝、藉着他傳道的職事、在外國人中所作的各樣事、一一述說。
  • 中文標準譯本
    保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 文理和合譯本
    保羅既問眾安、即以上帝由己行於異邦之役事、一一述之、
  • 文理委辦譯本
    保羅問安一一述上帝遣己、在異邦中所行之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既問安、將天主藉己傳教、在異邦人中所成之事、一一述之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂致敬、並以主命宣揚教義、及所行於異邦者盡告之。
  • New International Version
    Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New International Reader's Version
    Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
  • English Standard Version
    After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New Living Translation
    After greeting them, Paul gave a detailed account of the things God had accomplished among the Gentiles through his ministry.
  • Christian Standard Bible
    After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New American Standard Bible
    After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New King James Version
    When he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry.
  • American Standard Version
    And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.
  • Holman Christian Standard Bible
    After greeting them, he related in detail what God did among the Gentiles through his ministry.
  • King James Version
    And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
  • New English Translation
    When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • World English Bible
    When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

交叉引用

  • 使徒行传 14:27
    到了那里,聚集了会众,就述说神藉他们所行的一切事,并神怎样为外邦人开了信道的门。
  • 使徒行传 1:17
    他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一份。
  • 罗马书 15:18-19
    除了基督藉我做的那些事,我什么都不敢提,只提他藉我言语作为,用神迹奇事的能力,并圣灵的能力,使外邦人顺服;甚至我从耶路撒冷,直转到以利哩古,到处传了基督的福音。
  • 哥林多后书 12:12
    我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能显出使徒的凭据来。
  • 歌罗西书 1:29
    我也为此劳苦,照着他在我里面运用的大能尽心竭力。
  • 使徒行传 15:12
    众人都默默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉他们在外邦人中所行的神迹奇事。
  • 使徒行传 15:4
    到了耶路撒冷,教会和使徒并长老都接待他们,他们就述说神同他们所行的一切事。
  • 哥林多前书 15:10
    然而,我今日成了何等人,是蒙神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是神的恩与我同在。
  • 使徒行传 20:24
    我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
  • 哥林多前书 3:5-9
    亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。我栽种了,亚波罗浇灌了,惟有神叫他生长。可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的神。栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。因为我们是与神同工的;你们是神所耕种的田地,所建造的房屋。
  • 使徒行传 11:4-18
    彼得就开口把这事挨次给他们讲解说:“我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见异象,有一物降下,好像一块大布,系着四角,从天缒下,直来到我跟前。我定睛观看,见内中有地上四足的牲畜和野兽、昆虫,并天上的飞鸟。我且听见有声音向我说:‘彼得,起来,宰了吃!’我说:‘主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。’第二次,有声音从天上说:‘神所洁净的,你不可当作俗物。’这样一连三次,就都收回天上去了。正当那时,有三个人站在我们所住的房门前,是从凯撒利亚差来见我的。圣灵吩咐我和他们同去,不要疑惑。同着我去的,还有这六位弟兄,我们都进了那人的家。那人就告诉我们,他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来,他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’神既然给他们恩赐,像在我们信主耶稣基督的时候给了我们一样;我是谁,能拦阻神呢?”众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。”
  • 哥林多后书 6:1
    我们与神同工的,也劝你们不可徒受他的恩典。