<< 使徒行传 21:19 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 新标点和合本
    保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
  • 和合本2010(上帝版)
    保罗向他们问安,然后将上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
  • 和合本2010(神版)
    保罗向他们问安,然后将神用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
  • 当代译本
    保罗向大家问安之后,便一一述说上帝如何借着他传福音给外族人。
  • 圣经新译本
    保罗问候了他们,就把神藉着他的工作在外族人中所行的事,一一述说出来。
  • 新標點和合本
    保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一地述說了。
  • 和合本2010(上帝版)
    保羅向他們問安,然後將上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
  • 和合本2010(神版)
    保羅向他們問安,然後將神用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
  • 當代譯本
    保羅向大家問安之後,便一一述說上帝如何藉著他傳福音給外族人。
  • 聖經新譯本
    保羅問候了他們,就把神藉著他的工作在外族人中所行的事,一一述說出來。
  • 呂振中譯本
    既給他們請了安,保羅就將上帝、藉着他傳道的職事、在外國人中所作的各樣事、一一述說。
  • 中文標準譯本
    保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。
  • 文理和合譯本
    保羅既問眾安、即以上帝由己行於異邦之役事、一一述之、
  • 文理委辦譯本
    保羅問安一一述上帝遣己、在異邦中所行之事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅既問安、將天主藉己傳教、在異邦人中所成之事、一一述之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂致敬、並以主命宣揚教義、及所行於異邦者盡告之。
  • New International Version
    Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New International Reader's Version
    Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
  • English Standard Version
    After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New Living Translation
    After greeting them, Paul gave a detailed account of the things God had accomplished among the Gentiles through his ministry.
  • Christian Standard Bible
    After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New American Standard Bible
    After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
  • New King James Version
    When he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry.
  • American Standard Version
    And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.
  • Holman Christian Standard Bible
    After greeting them, he related in detail what God did among the Gentiles through his ministry.
  • King James Version
    And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
  • New English Translation
    When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
  • World English Bible
    When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.

交叉引用

  • 使徒行传 14:27
    他们到了,就召集教会,传讲了神与他们所做的一切事,以及神怎样为外邦人打开了信仰之门。
  • 使徒行传 1:17
    他本来算是我们中间的一个,也在这服事的工作上领受了一份;
  • 罗马书 15:18-19
    我什么都不敢说,只说基督藉着我所完成的事,就是为了外邦人的顺从,他藉着我所说的和所做的事,藉着神迹、奇事的能力和圣灵的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。
  • 哥林多后书 12:12
    我在你们中间以极大的忍耐,用神迹、奇事和大能,确实显出了使徒的标记。
  • 歌罗西书 1:29
    我也为此劳苦,藉着他在我里面的大能作为而争战。
  • 使徒行传 15:12
    这时,全体会众都静默无声,听巴拿巴和保罗述说神藉着他们在外邦人中所行的神迹和奇事。
  • 使徒行传 15:4
    来到耶路撒冷,他们受到教会、使徒们和长老们的欢迎,就向大家传讲了神与他们一起做的事。
  • 哥林多前书 15:10
    但藉着神的恩典,我成了现在的我,并且神赐给我的恩典没有落空。不但如此,我比任何使徒更加劳苦做工;其实不是我,而是与我同在的神的恩典。
  • 使徒行传 20:24
    但是我不把自己的生命看为宝贵,为要跑尽我该跑的路程,完成从主耶稣所领受的服事工作,为神恩典的福音郑重地做见证。
  • 哥林多前书 3:5-9
    其实阿波罗算什么?保罗算什么?都是仆人;藉着他们,你们信了,是照着主所赐给每个人的。我栽种了,阿波罗浇灌了,然而使之生长的还是神。所以,除了使之生长的神,那栽种的和那浇灌的都算不得什么。栽种的和浇灌的都一样,只是将来每个人要照着自己的劳苦得自己的报偿。实际上,我们是神的同工;你们是神的田地,是神的建筑物。
  • 使徒行传 11:4-18
    彼得就开始按着次序向他们讲解,说:“我在约帕城里祷告的时候,魂游象外,看见一个异象:有一样东西从天上降下,好像一块大布,四角捆住,缒到我面前来。我注目观看它,看见里面有地上的四足动物、野兽、爬行动物和天空的飞鸟;那时我也听见有声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’我说:‘主啊,千万不可!因为俗物或不洁净的东西,从来没有入过我的口。’那声音第二次从天上传来,说:‘神所洁净的,你不可当做污秽的。’这样一连有三次,然后所有的东西又被收回天上去了。正在这时,忽然有三个人站在我们所住的房子面前,他们是从凯撒里亚被派到我这里的。圣灵吩咐我:要陪他们一起去,不要有任何疑惑。当时与我一起去的,还有这六位弟兄。后来我们就进了那人的家。他告诉我们,他怎样看见一位天使站在他家里说:‘你要派人到约帕去,请那称为彼得的西门来;他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’我一开始讲话,圣灵就降临在他们身上,就像当初降临在我们身上一样。我就想起了主如此说的话,‘约翰用水施洗,但你们将要受圣灵的洗。’因此,神如果给了他们这相同的恩赐,就像在我们信靠主耶稣基督的时候也给了我们一样,那么,我是谁呢?难道能拦阻神吗?”他们听了这些话就安静下来,然后就荣耀神,说:“这样,神把悔改的心也赐给外邦人,使他们得生命。”
  • 哥林多后书 6:1
    我们做为神的同工,也恳求你们:不可白受神的恩典。