<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因为要次日起行,就与他们讲论,直讲到半夜。
  • 和合本2010(上帝版)
    七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因次日要起行,就为他们讲道,直讲到半夜。
  • 和合本2010(神版)
    七日的第一日,我们聚会擘饼的时候,保罗因次日要起行,就为他们讲道,直讲到半夜。
  • 当代译本
    七日的第一日,我们聚会掰饼,保罗因为次日要离开,就向他们讲道,直到深夜。
  • 圣经新译本
    礼拜日,我们聚会擘饼的时候,保罗对大家讲道,他因第二天就要起行,就一直讲到半夜。
  • 中文标准译本
    在一周的头一天,门徒们聚集掰饼的时候,保罗向他们讲论,因第二天就要离开,于是一直讲到半夜。
  • 新標點和合本
    七日的第一日,我們聚會擘餅的時候,保羅因為要次日起行,就與他們講論,直講到半夜。
  • 和合本2010(上帝版)
    七日的第一日,我們聚會擘餅的時候,保羅因次日要起行,就為他們講道,直講到半夜。
  • 和合本2010(神版)
    七日的第一日,我們聚會擘餅的時候,保羅因次日要起行,就為他們講道,直講到半夜。
  • 當代譯本
    七日的第一日,我們會掰餅,保羅因為次日要離開,就向他們講道,直到深夜。
  • 聖經新譯本
    禮拜日,我們聚會擘餅的時候,保羅對大家講道,他因第二天就要起行,就一直講到半夜。
  • 呂振中譯本
    安息週的第一天,我們聚集擘餅的時候,保羅因為第二天將要出行,就向他們講論,把話延長到半夜。
  • 中文標準譯本
    在一週的頭一天,門徒們聚集掰餅的時候,保羅向他們講論,因第二天就要離開,於是一直講到半夜。
  • 文理和合譯本
    七日之首日、集而擘餅、保羅將於次日啟行、與眾講論、延至夜半、
  • 文理委辦譯本
    七日節首日、門徒集、擘餅、保羅欲于次日行、與眾講論、延至夜半、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    七日之首日、門徒集、擘餅、保羅欲於次日啟行、與眾論道、言至夜半、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    週之首日、吾儕聚會析餅、葆樂以翌晨將起行、與同人暢談以迄午夜。
  • New International Version
    On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight.
  • New International Reader's Version
    On the first day of the week we met to break bread and eat together. Paul spoke to the people. He kept on talking until midnight because he planned to leave the next day.
  • English Standard Version
    On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and he prolonged his speech until midnight.
  • New Living Translation
    On the first day of the week, we gathered with the local believers to share in the Lord’s Supper. Paul was preaching to them, and since he was leaving the next day, he kept talking until midnight.
  • Christian Standard Bible
    On the first day of the week, we assembled to break bread. Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he kept on talking until midnight.
  • New American Standard Bible
    On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his message until midnight.
  • New King James Version
    Now on the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul, ready to depart the next day, spoke to them and continued his message until midnight.
  • American Standard Version
    And upon the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul discoursed with them, intending to depart on the morrow; and prolonged his speech until midnight.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the first day of the week, we assembled to break bread. Paul spoke to them, and since he was about to depart the next day, he extended his message until midnight.
  • King James Version
    And upon the first[ day] of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight.
  • New English Translation
    On the first day of the week, when we met to break bread, Paul began to speak to the people, and because he intended to leave the next day, he extended his message until midnight.
  • World English Bible
    On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and continued his speech until midnight.

交叉引用

  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 19
    On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 16 2
    On the first day of every week, each one of you should set aside a sum of money in keeping with your income, saving it up, so that when I come no collections will have to be made. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 11
    Then he went upstairs again and broke bread and ate. After talking until daylight, he left. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 42
    They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 1
    Early on the first day of the week, while it was still dark, Mary Magdalene went to the tomb and saw that the stone had been removed from the entrance. (niv)
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 1 10
    On the Lord’s Day I was in the Spirit, and I heard behind me a loud voice like a trumpet, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 35
    Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 9
    Seated in a window was a young man named Eutychus, who was sinking into a deep sleep as Paul talked on and on. When he was sound asleep, he fell to the ground from the third story and was picked up dead. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 15 10
    But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them— yet not I, but the grace of God that was with me. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 16
    Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 22 19
    And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying,“ This is my body given for you; do this in remembrance of me.” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 28 23
    They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. He witnessed to them from morning till evening, explaining about the kingdom of God, and from the Law of Moses and from the Prophets he tried to persuade them about Jesus. (niv)
  • NEH 9:3
    They stood where they were and read from the Book of the Law of the Lord their God for a quarter of the day, and spent another quarter in confession and in worshiping the Lord their God. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 31
    So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 11 17-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 11 34
    In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.No doubt there have to be differences among you to show which of you have God’s approval.So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter!For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,and when he had given thanks, he broke it and said,“ This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.”In the same way, after supper he took the cup, saying,“ This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.”For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes.So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup.For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves.That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment.Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world.So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together.Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions. (niv)
  • NEH 8:3
    He read it aloud from daybreak till noon as he faced the square before the Water Gate in the presence of the men, women and others who could understand. And all the people listened attentively to the Book of the Law. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 20 26
    A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said,“ Peace be with you!” (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 46
    Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΡΚΟΝ 16 9
    When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Βʹ 4 2
    Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage— with great patience and careful instruction. (niv)