-
中文標準譯本
大家都痛哭起來,摟住保羅的脖子親吻他。
-
新标点和合本
众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
-
和合本2010(上帝版-简体)
众人痛哭,抱着保罗的颈项跟他亲吻。
-
和合本2010(神版-简体)
众人痛哭,抱着保罗的颈项跟他亲吻。
-
当代译本
众人都哭了,抱着保罗与他亲吻,
-
圣经新译本
众人都痛哭,抱着保罗,与他亲吻。
-
中文标准译本
大家都痛哭起来,搂住保罗的脖子亲吻他。
-
新標點和合本
眾人痛哭,抱着保羅的頸項,和他親嘴。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人痛哭,抱着保羅的頸項跟他親吻。
-
和合本2010(神版-繁體)
眾人痛哭,抱着保羅的頸項跟他親吻。
-
當代譯本
眾人都哭了,抱著保羅與他親吻,
-
聖經新譯本
眾人都痛哭,抱著保羅,與他親吻。
-
呂振中譯本
眾人的哀哭好傷心;他們伏在保羅的脖子上,熱切地和他親嘴;
-
文理和合譯本
眾大哭、俯保羅頸、而吻接之、
-
文理委辦譯本
眾大哭、抱保羅頸、接吻焉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾大哭、抱保羅頸、與之接吻、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
眾皆痛哭、抱葆樂之頸與之吻;
-
New International Version
They all wept as they embraced him and kissed him.
-
New International Reader's Version
They all wept as they hugged and kissed him.
-
English Standard Version
And there was much weeping on the part of all; they embraced Paul and kissed him,
-
New Living Translation
They all cried as they embraced and kissed him good bye.
-
Christian Standard Bible
There were many tears shed by everyone. They embraced Paul and kissed him,
-
New American Standard Bible
And they all began to weep aloud and embraced Paul, and repeatedly kissed him,
-
New King James Version
Then they all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him,
-
American Standard Version
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck and kissed him,
-
Holman Christian Standard Bible
There was a great deal of weeping by everyone. They embraced Paul and kissed him,
-
King James Version
And they all wept sore, and fell on Paul’s neck, and kissed him,
-
New English Translation
They all began to weep loudly, and hugged Paul and kissed him,
-
World English Bible
They all wept freely, and fell on Paul’s neck and kissed him,