主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 20:33
>>
本节经文
新标点和合本
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
和合本2010(上帝版)
我未曾贪图一个人的金、银或衣服。
和合本2010(神版)
我未曾贪图一个人的金、银或衣服。
当代译本
我从未贪图别人的金银和衣服,
圣经新译本
我从来没有贪图任何人的金银或衣服。
中文标准译本
我没有渴望过任何人的金子、银子或衣服。
新標點和合本
我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。
和合本2010(上帝版)
我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。
和合本2010(神版)
我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。
當代譯本
我從未貪圖別人的金銀和衣服,
聖經新譯本
我從來沒有貪圖任何人的金銀或衣服。
呂振中譯本
我沒有貪圖過一個人的金銀或服裝。
中文標準譯本
我沒有渴望過任何人的金子、銀子或衣服。
文理和合譯本
我未始貪人之金銀衣服、
文理委辦譯本
我未嘗貪人金銀幣帛、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我未嘗貪人金銀衣服、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾未嘗貪圖他人之金銀衣服;
New International Version
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
New International Reader's Version
I haven’t longed for anyone’s silver or gold or clothing.
English Standard Version
I coveted no one’s silver or gold or apparel.
New Living Translation
“ I have never coveted anyone’s silver or gold or fine clothes.
Christian Standard Bible
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
New American Standard Bible
I have coveted no one’s silver or gold or clothes.
New King James Version
I have coveted no one’s silver or gold or apparel.
American Standard Version
I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
Holman Christian Standard Bible
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
King James Version
I have coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
New English Translation
I have desired no one’s silver or gold or clothing.
World English Bible
I coveted no one’s silver, gold, or clothing.
交叉引用
哥林多前书 9:12
若别人在你们身上有这权柄,何况我们呢?然而,我们没有用过这权柄,倒凡事忍受,免得基督的福音被阻隔。 (cunps)
哥林多后书 11:9
我在你们那里缺乏的时候,并没有累着你们一个人;因我所缺乏的,那从马其顿来的弟兄们都补足了。我向来凡事谨守,后来也必谨守,总不至于累着你们。 (cunps)
哥林多后书 7:2
你们要心地宽大收纳我们。我们未曾亏负谁,未曾败坏谁,未曾占谁的便宜。 (cunps)
哥林多前书 9:18
既是这样,我的赏赐是什么呢?就是我传福音的时候叫人不花钱得福音,免得用尽我传福音的权柄。 (cunps)
哥林多前书 9:15
但这权柄我全没有用过。我写这话,并非要你们这样待我,因为我宁可死也不叫人使我所夸的落了空。 (cunps)
哥林多后书 12:14-17
如今,我打算第三次到你们那里去,也必不累着你们;因我所求的是你们,不是你们的财物。儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。难道我越发爱你们,就越发少得你们的爱吗?罢了,我自己并没有累着你们,你们却有人说,我是诡诈,用心计牢笼你们。我所差到你们那里去的人,我藉着他们一个人占过你们的便宜吗? (cunps)
帖撒罗尼迦前书 2:5
因为我们从来没有用过谄媚的话,这是你们知道的;也没有藏着贪心,这是神可以作见证的。 (cunps)
彼得前书 5:2
务要牧养在你们中间神的群羊,按着神旨意照管他们;不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意; (cunps)
撒母耳记上 12:3-5
我在这里,你们要在耶和华和他的受膏者面前给我作见证。我夺过谁的牛,抢过谁的驴,欺负过谁,虐待过谁,从谁手里受过贿赂因而眼瞎呢?若有,我必偿还。”众人说:“你未曾欺负我们,虐待我们,也未曾从谁手里受过什么。”撒母耳对他们说:“你们在我手里没有找着什么,有耶和华和他的受膏者今日为证。”他们说:“愿他为证。” (cunps)
民数记 16:15
摩西就甚发怒,对耶和华说:“求你不要享受他们的供物。我并没有夺过他们一匹驴,也没有害过他们一个人。” (cunps)