主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:33
>>
本节经文
當代譯本
我從未貪圖別人的金銀和衣服,
新标点和合本
我未曾贪图一个人的金、银、衣服。
和合本2010(上帝版)
我未曾贪图一个人的金、银或衣服。
和合本2010(神版)
我未曾贪图一个人的金、银或衣服。
当代译本
我从未贪图别人的金银和衣服,
圣经新译本
我从来没有贪图任何人的金银或衣服。
中文标准译本
我没有渴望过任何人的金子、银子或衣服。
新標點和合本
我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。
和合本2010(上帝版)
我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。
和合本2010(神版)
我未曾貪圖一個人的金、銀或衣服。
聖經新譯本
我從來沒有貪圖任何人的金銀或衣服。
呂振中譯本
我沒有貪圖過一個人的金銀或服裝。
中文標準譯本
我沒有渴望過任何人的金子、銀子或衣服。
文理和合譯本
我未始貪人之金銀衣服、
文理委辦譯本
我未嘗貪人金銀幣帛、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我未嘗貪人金銀衣服、
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾未嘗貪圖他人之金銀衣服;
New International Version
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
New International Reader's Version
I haven’t longed for anyone’s silver or gold or clothing.
English Standard Version
I coveted no one’s silver or gold or apparel.
New Living Translation
“ I have never coveted anyone’s silver or gold or fine clothes.
Christian Standard Bible
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
New American Standard Bible
I have coveted no one’s silver or gold or clothes.
New King James Version
I have coveted no one’s silver or gold or apparel.
American Standard Version
I coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
Holman Christian Standard Bible
I have not coveted anyone’s silver or gold or clothing.
King James Version
I have coveted no man’s silver, or gold, or apparel.
New English Translation
I have desired no one’s silver or gold or clothing.
World English Bible
I coveted no one’s silver, gold, or clothing.
交叉引用
哥林多前書 9:12
如果別人有權要求你們供應他們,我們豈不更有權嗎?可是我們從來沒有用過這權利,反而凡事忍耐,免得妨礙了基督的福音。
哥林多後書 11:9
我在你們那裡經濟拮据的時候,沒有拖累過你們任何人,因為馬其頓來的弟兄姊妹補足了我的缺乏。我沒有在任何方面成為你們的負擔,將來也不會成為你們的負擔。
哥林多後書 7:2
請你們敞開心懷接納我們。我們沒有虧負過任何人,沒有敗壞過任何人,也沒有佔過任何人的便宜。
哥林多前書 9:18
我能得到什麼獎賞呢?就是我可以把福音白白地傳給人,不使用自己因傳福音而應有的權利。
哥林多前書 9:15
但是,我完全沒有使用這權利,如今我談這些事,並不是要你們這樣待我。因為我寧死也不要讓人抹摋我所誇耀的。
哥林多後書 12:14-17
如今我打算第三次到你們那裡。我不會拖累你們的,因為我想得到的是你們,而不是你們的財物。兒女不必為父母積財,父母理當為兒女積財。為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?算了!我沒有拖累過你們,但居然有人說我狡猾,用詭計騙你們。請問,在我派到你們那裡的人當中,我藉著誰佔過你們的便宜呢?
帖撒羅尼迦前書 2:5
你們知道,我們沒有花言巧語奉承人,也沒有心存貪念,上帝可以為我們作證。
彼得前書 5:2
務要牧養上帝託付給你們的羊群,按著上帝的旨意甘心樂意地照顧他們,不是出於勉強,不是為了謀利,而是出於熱誠。
撒母耳記上 12:3-5
如今我站在這裡,你們只管在耶和華和祂膏立的王面前為我作證,我奪過誰的牛?搶過誰的驢?欺騙過誰?壓迫過誰?收過誰的賄賂而徇私枉法?如果有的話,我一定償還。」他們答道:「你沒有欺騙、壓迫過我們,也沒有拿過任何人的東西。」撒母耳對他們說:「耶和華和祂所膏立的王今天為我作證,我沒有拿過你們任何人的東西。」他們說:「是的,耶和華為證。」
民數記 16:15
摩西非常憤怒,就對耶和華說:「求你不要接納他們的祭物。我沒有取過他們一頭驢,也沒有害過他們任何人。」