<< 使徒行傳 20:28 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養上帝的教會,就是他用自己血所買來的。
  • 新标点和合本
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养上帝的教会,就是他用自己血所买来的。
  • 和合本2010(神版)
    圣灵立你们作全群的监督,你们就当为自己谨慎,也为全群谨慎,牧养神的教会,就是他用自己血所买来的。
  • 当代译本
    你们要为自己,也要为教会的群羊警醒,因为圣灵已经任命你们做群羊的监督,牧养上帝的教会。教会是主用自己的血赎回来的。
  • 圣经新译本
    圣灵既然立你们为全群的监督,牧养神用自己的血所赎来的教会,你们就应当为自己谨慎,也为全群谨慎。
  • 中文标准译本
    你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。
  • 新標點和合本
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。
  • 和合本2010(神版)
    聖靈立你們作全羣的監督,你們就當為自己謹慎,也為全羣謹慎,牧養神的教會,就是他用自己血所買來的。
  • 當代譯本
    你們要為自己,也要為教會的群羊警醒,因為聖靈已經任命你們做群羊的監督,牧養上帝的教會。教會是主用自己的血贖回來的。
  • 聖經新譯本
    聖靈既然立你們為全群的監督,牧養神用自己的血所贖來的教會,你們就應當為自己謹慎,也為全群謹慎。
  • 呂振中譯本
    聖靈在全羣中立你們做監督,你們要關顧到自己、以及全羣,牧養主的教會,就是他用自己的血所取得來的。
  • 中文標準譯本
    你們當為自己謹慎,也當為全體羊群謹慎。聖靈把你們放在這羊群裡做監督,為要牧養神的教會,就是他用自己的血所贖來的。
  • 文理和合譯本
    爾當自慎、亦慎全羣、乃聖神立爾監督於其中、以牧上帝之會、即以己血所購者也、
  • 文理委辦譯本
    故當自慎、亦慎全群、聖神立爾為督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當為己慎、亦當為全群慎、乃聖神立爾曹為督者、牧天主天主有原文抄本作主教會、即以己血所獲或作贖者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    爾其戰戰兢兢、保身保群;斯群也、即主以其寶血贖得之教會、而聖神之所以立爾為主教、以資督導也。
  • New International Version
    Keep watch over yourselves and all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers. Be shepherds of the church of God, which he bought with his own blood.
  • New International Reader's Version
    Keep watch over yourselves. Keep watch over all the believers. The Holy Spirit has made you leaders over them. Be shepherds of God’s church. He bought it with his own blood.
  • English Standard Version
    Pay careful attention to yourselves and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to care for the church of God, which he obtained with his own blood.
  • New Living Translation
    “ So guard yourselves and God’s people. Feed and shepherd God’s flock— his church, purchased with his own blood— over which the Holy Spirit has appointed you as leaders.
  • Christian Standard Bible
    Be on guard for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has appointed you as overseers, to shepherd the church of God, which he purchased with his own blood.
  • New American Standard Bible
    Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
  • New King James Version
    Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
  • American Standard Version
    Take heed unto yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit hath made you bishops, to feed the church of the Lord which he purchased with his own blood.
  • Holman Christian Standard Bible
    Be on guard for yourselves and for all the flock that the Holy Spirit has appointed you to as overseers, to shepherd the church of God, which He purchased with His own blood.
  • King James Version
    Take heed therefore unto yourselves, and to all the flock, over the which the Holy Ghost hath made you overseers, to feed the church of God, which he hath purchased with his own blood.
  • New English Translation
    Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
  • World English Bible
    Take heed, therefore, to yourselves, and to all the flock, in which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the assembly of the Lord and God which he purchased with his own blood.

交叉引用

  • 彼得前書 5:2-3
    務要牧養在你們當中上帝的羣羊,按着上帝的旨意照顧他們,不是出於勉強,而是出於甘心;也不是因為貪財,而是出於樂意。不要轄制所託付你們的羣羊,而是要作他們的榜樣。
  • 提摩太前書 4:16
    要謹慎自己和自己的教導,要在這些事上恆心,因為這樣做,既能救自己,又能救聽你的人。
  • 以賽亞書 40:11
    他要像牧人牧養自己的羊羣,用膀臂聚集羔羊,抱在胸懷,慢慢引導那乳養小羊的。
  • 使徒行傳 13:2
    他們在事奉主和禁食的時候,聖靈說:「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作。」
  • 哥林多前書 10:32
    你們不要使猶太人、希臘人,或上帝教會中的人跌倒;
  • 彼得前書 1:18-19
    你們知道,你們得以從你們祖先傳下來虛妄的行為中救贖出來,不是靠着會朽壞的金銀等物,而是憑着基督的寶血,如同無瑕疵、無玷污的羔羊的血。
  • 提摩太前書 5:17
    善於督導教會的長老,尤其是勤勞講道教導人的,應該得到加倍的敬奉。
  • 提摩太前書 3:2
    監督必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制、克己、端正,樂意接待外人,善於教導,
  • 腓立比書 1:1
    基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。
  • 彌迦書 7:14
    求你在迦密的樹林中,以你的杖牧放你獨居的民,你產業中的羊羣;願他們像古時一樣,牧放在巴珊和基列。
  • 路加福音 12:32
    你們這小羣,不要懼怕,因為你們的父樂意把國賜給你們。
  • 希伯來書 13:17
    你們要服從那些引導你們的,並且要順服,因為他們為你們的靈魂時刻警醒,像在上帝面前交賬的人,讓他們在交賬的時候有喜樂,而不是嘆息,嘆息就對你們無益了。
  • 彌迦書 5:4
    他必倚靠耶和華的大能,倚靠耶和華-他上帝之名的威嚴,站立並牧養,使他們安然居住;因為現在他必尊大,直到地極。
  • 以弗所書 1:7
    我們藉着這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,這是照他豐富的恩典,
  • 提摩太前書 3:5
    人若不知道管理自己的家,怎能照管上帝的教會呢?
  • 使徒行傳 20:29
    我知道,在我離開以後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不顧惜羊羣。
  • 哥林多前書 1:2
    寫信給在哥林多上帝的教會-就是在基督耶穌裏成聖、蒙召作聖徒的-以及所有在各處求告我主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 提摩太前書 3:15-16
    倘若我延誤了,你也可以知道在上帝的家中該怎樣做。這家就是永生上帝的教會,真理的柱石和根基。敬虔的奧祕是公認為偉大的:上帝在肉身顯現,被聖靈稱義,被天使看見,被傳於外邦,被世人信服,被接在榮耀裏。
  • 哥林多前書 12:8-11
    有人藉着聖靈領受智慧的言語;有人也靠着同一位聖靈領受知識的言語;又有人由同一位聖靈領受信心;還有人由同一位聖靈領受醫病的恩賜;又有人能行異能,又有人能作先知,又有人能辨別諸靈,又有人能說方言,又有人能翻方言。這一切都是由惟一的、同一位聖靈所運行,隨着自己的旨意分給各人的。
  • 約翰福音 21:15-17
    他們吃完了早飯,耶穌對西門‧彼得說:「約翰的兒子西門,你愛我比這些更深嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的小羊。耶穌第二次又對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得對他說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌說:「你牧養我的羊。」耶穌第三次對他說:「約翰的兒子西門,你愛我嗎?」彼得因為耶穌第三次對他說「你愛我嗎」,就憂愁,對耶穌說:「主啊,你無所不知,你知道我愛你。」耶穌說:「你餵養我的羊。
  • 哥林多前書 9:26-27
    所以,我奔跑,不像無目標的;我鬥拳,不像打空氣的。我克制己身,使它完全順服,免得我傳福音給別人,自己反而被淘汰了。
  • 提多書 1:7
    監督既然是上帝的管家,必須無可指責、不自負、不暴躁、不酗酒、不好鬥、不貪財;
  • 哥林多前書 12:28-31
    上帝在教會所設立的:第一是使徒;第二是先知;第三是教師;其次是行異能的;再次是醫病的恩賜,幫助人的,治理事的,說方言的。難道個個都是使徒嗎?難道個個都是先知嗎?難道個個都是教師嗎?難道個個都是行異能的嗎?難道個個都是有醫病的恩賜嗎?難道個個都是說方言的嗎?難道個個都是翻方言的嗎?你們要追求那更大的恩賜。我現今把最妙的道指示你們。
  • 詩篇 78:70-72
    他揀選他的僕人大衛,從羊圈中將他召來,叫他不再牧放那些母羊,為要牧養自己的百姓雅各和自己的產業以色列。於是,他以純正的心牧養他們,用巧妙的手引導他們。
  • 哥林多前書 15:9
    我原是使徒中最小的,不配稱為使徒,因為我曾迫害過上帝的教會。
  • 耶利米書 3:15
    「『我必將合我心意的牧者賞賜給你們,他們要以知識和智慧牧養你們。
  • 彼得前書 2:25
    你們從前好像迷路的羊,如今卻歸回你們靈魂的牧人和監督了。
  • 彼得前書 2:9
    不過,你們是被揀選的一族,是君尊的祭司,是神聖的國度,是屬上帝的子民,要使你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。
  • 啟示錄 5:9
    他們唱新歌,說:「你配拿書卷,配揭開它的七印;因為你曾被殺,用自己的血從各支派、各語言、各民族、各邦國中買了人來,使他們歸於上帝,
  • 詩篇 74:2
    求你記念你古時得來的會眾,就是你所贖、作你產業支派的,並記念你向來居住的錫安山。
  • 馬太福音 2:6
    『猶大地的伯利恆啊,你在猶大諸城中並不是最小的;因為將來有一位統治者要從你那裏出來,牧養我以色列民。』」
  • 耶利米書 13:20
    你們要舉目觀看從北方來的人。先前賜給你的羊羣,就是你所引以為榮的羊,現今在哪裏呢?
  • 以西結書 34:3
    你們吃肥油、穿羊毛、宰殺肥羊,卻不牧養羣羊。
  • 以賽亞書 53:10-12
    耶和華的旨意要壓傷他,使他受苦。當他的生命作為贖罪祭時,他必看見後裔,他的年日必然長久。耶和華所喜悅的事,必在他手中亨通。因自己的勞苦,他必看見光就心滿意足。因自己的認識,我的義僕使許多人得稱為義,他要擔當他們的罪孽。因此,我要使他與位大的同份,與強盛的均分擄物。因為他傾倒自己的生命,以至於死,也列在罪犯之中。他卻擔當多人的罪,為他們的過犯代求。
  • 箴言 10:21
    義人的嘴唇牧養多人;愚妄人因無知而死亡。
  • 歷代志下 19:6-7
    他對審判官說:「你們應當謹慎所做的事,因為你們審判不是為人,而是為耶和華。在審判的事上,他必與你們同在。現在,你們應當敬畏耶和華,謹慎辦事,因為耶和華-我們的上帝沒有不義,不看人的情面,也不受賄賂。」
  • 歌羅西書 4:17
    你們要對亞基布說:「務要完成你從主所領受的職分。」
  • 耶利米書 13:17
    你們若不聽這話,我的心必因你們的驕傲暗自哭泣;我的眼必痛哭流淚,因為耶和華的羊羣被擄去了。
  • 以弗所書 1:14
    這聖靈是我們得基業的憑據,直等到上帝的子民得救贖,使他的榮耀得到稱讚。
  • 撒迦利亞書 11:4
    耶和華-我的上帝如此說:「你要牧養這羣將宰的羊。
  • 以弗所書 4:11
    他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你,你是彼得,我要把我的教會建造在這磐石上,陰間的權柄不能勝過它。
  • 提摩太前書 4:14
    不要忽略你所得的恩賜,就是從前藉着預言、在眾長老按手的時候賜給你的。
  • 1約翰福音 1:7
  • 歌羅西書 1:14
    藉着他的愛子,我們得蒙救贖,罪得赦免。
  • 路加福音 21:34
    「你們要謹慎,免得被貪食、醉酒和今生的憂慮壓住你們的心,那日子就忽然臨到你們,
  • 希伯來書 12:15
    要謹慎,免得有人失去了上帝的恩典;免得有毒根生出來擾亂你們,因而使許多人沾染污穢,
  • 加拉太書 1:13
    你們聽說過從前我在猶太教中的行徑,我怎樣竭力壓迫殘害上帝的教會。
  • 使徒行傳 20:17
    保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。
  • 以西結書 34:31
    你們這些人,你們是我的羊,我草場上的羊;我是你們的上帝。這是主耶和華說的。」
  • 使徒行傳 14:23
    二人在各教會中選立了長老,禁食禱告後,把他們交託給他們所信的主。
  • 馬可福音 13:9
    但你們自己要謹慎;因為有人要把你們交給議會,並且你們在會堂裏要受鞭打,又為我的緣故站在統治者和君王面前,對他們作見證。
  • 以賽亞書 63:11
    那時,他的百姓想起古時摩西的日子:「那將百姓和牧養羣羊的人從海裏領上來的在哪裏呢?那將聖靈降在他們中間,
  • 希伯來書 9:12-14
    他不用山羊和牛犢的血,而是用自己的血,只一次進入至聖所就獲得了永遠的贖罪。若山羊和公牛的血,以及母牛犢的灰,灑在不潔的人身上,尚且使人成聖,身體潔淨,何況基督的血,他藉着永遠的靈把自己無瑕疵地獻給上帝,更能洗淨我們的良心,除去致死的行為,好事奉那位永生的上帝。
  • 哥林多前書 11:22
    難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視上帝的教會,使那沒有的羞愧呢?我該對你們說甚麼呢?我要稱讚你們嗎?在這事上我絕不稱讚你們!
  • 雅歌 1:7-8
    我心所愛的啊,請告訴我,你在何處牧羊?正午在何處使羊歇臥?我何必像蒙着臉的女子在你同伴的羊羣旁邊呢?你這女子中最美麗的,你若不知道,只管跟隨羊羣的腳蹤行,在牧人的帳棚邊,牧放你的小山羊。
  • 耶利米書 31:10
    列國啊,要聽耶和華的話,要在遠方的海島傳揚,說:「趕散以色列的必召集他,看守他,如牧人看守羊羣。」