主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:27
>>
本节经文
文理委辦譯本
我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
新标点和合本
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
和合本2010(上帝版)
因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
和合本2010(神版)
因为神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
当代译本
因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
圣经新译本
因为神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
中文标准译本
因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
新標點和合本
因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
和合本2010(上帝版)
因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
和合本2010(神版)
因為神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
當代譯本
因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
聖經新譯本
因為神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
呂振中譯本
因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
中文標準譯本
因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
文理和合譯本
蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
New International Version
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
New International Reader's Version
I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
English Standard Version
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
New Living Translation
for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
Christian Standard Bible
because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
New American Standard Bible
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
New King James Version
For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
American Standard Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
Holman Christian Standard Bible
for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.
King James Version
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
New English Translation
For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
World English Bible
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
交叉引用
使徒行傳 20:20
凡益爾者、我無所隱、或眾前、或家居、示爾教爾、
帖撒羅尼迦前書 2:4
上帝擇我、福音是托、我言之、非悅人、乃悅上帝、蓋上帝察吾心者也、
哥林多後書 4:2
棄陰私愧恥之事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、質己於眾、在上帝前、
詩篇 32:11
善人兮、念耶和華之恩、以悅以娛、義人兮、載歡載呼。
路加福音 7:30
惟𠵽唎㘔人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、○
使徒行傳 2:23
此人也、上帝定旨、敕命解之、爾曹果以不義之手、取而釘之死、
加拉太書 1:7-10
此非福音也、但有人惑爾、欲紛更基督福音、或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、我曾言之、今復言之、若人傳福音、異於爾所受者、亦必見絕也、今我豈要人乎、要上帝乎、抑求悅於人乎、若求悅於人、則不能為基督僕、
以弗所書 1:11
惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
馬太福音 28:20
教之守我所命爾者、且我常偕爾、至世末焉、
耶利米書 23:22
如彼與我神相契合、則必播傳我命、使民改其惡行、革其邪心。
使徒行傳 26:22-23
然上帝佑我、故今日猶存、當尊卑前所證、無非先知及摩西預言之事、即基督當受害、而為死者復生之始、光施以色列民、及異邦人也、
使徒行傳 20:35
我凡事示爾、當如是勞苦、以扶持柔弱者、且憶我主耶穌言、與人者、較受於人者、有福矣、○
使徒行傳 13:36
蓋大闢生時、遵上帝旨、卒則與祖同朽、
以賽亞書 46:10-11
自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。召彼鷙鳥、至自東土、我所簡者、來自遠方、我言已出、必踐之、我意已定、必成之、
加拉太書 4:16
今我以真理告爾、爾乃視我若仇乎、
哥林多前書 11:23
我受主以授爾、當主耶穌見賣之夜、主取餅、
約翰福音 15:15
今而後、我不僕爾、以僕不知主所行、我惟友爾、以我聞於父者、皆示爾也、