主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行傳 20:27
>>
本节经文
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋天主玄謨、吾已昭示於爾、曾無畏縮。
新标点和合本
因为神的旨意,我并没有一样避讳不传给你们的。
和合本2010(上帝版)
因为上帝一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
和合本2010(神版)
因为神一切的旨意,我并没有退缩不传给你们的。
当代译本
因为上帝的整个计划,我没有向你们避而不宣。
圣经新译本
因为神的全部计划,我已经毫无保留地传给你们了。
中文标准译本
因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。
新標點和合本
因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。
和合本2010(上帝版)
因為上帝一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
和合本2010(神版)
因為神一切的旨意,我並沒有退縮不傳給你們的。
當代譯本
因為上帝的整個計劃,我沒有向你們避而不宣。
聖經新譯本
因為神的全部計劃,我已經毫無保留地傳給你們了。
呂振中譯本
因為上帝全部的計畫、我並沒有退縮而不傳告你們。
中文標準譯本
因為神的整個計劃,我沒有一樣因畏縮而不傳講給你們。
文理和合譯本
蓋上帝之旨、我無隱諱、悉宣於爾、
文理委辦譯本
我以上帝旨告爾、無隱乎爾、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋天主之旨、我悉以告爾、一無所隱、
New International Version
For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
New International Reader's Version
I haven’t let anyone keep me from telling you everything God wants you to do.
English Standard Version
for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
New Living Translation
for I didn’t shrink from declaring all that God wants you to know.
Christian Standard Bible
because I did not avoid declaring to you the whole plan of God.
New American Standard Bible
For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.
New King James Version
For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
American Standard Version
For I shrank not from declaring unto you the whole counsel of God.
Holman Christian Standard Bible
for I did not shrink back from declaring to you the whole plan of God.
King James Version
For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
New English Translation
For I did not hold back from announcing to you the whole purpose of God.
World English Bible
for I didn’t shrink from declaring to you the whole counsel of God.
交叉引用
使徒行傳 20:20
凡屬有益於爾、未嘗或隱、無論在眾前、或在私宅、諄諄誨爾、知無不言、
帖撒羅尼迦前書 2:4
吾儕既承天主不棄、托以福音、故惟知率直講道、不欲取悅於人、但欲取悅於洞察人心之天主而已。
哥林多後書 4:2
毅然棄絕一切暗昧可恥之事、不行巧詐、不貶損天主之道、惟知在天主明鑒之下、藉真理之昌明、而自致於各人之良知而已。
詩篇 32:11
賢人懷主。方寸常寬。清明在躬。云何不歡。
路加福音 7:30
惟法利塞與律學士輩、獨不受其洗、是亦辜負天主之宏謨而已矣。』
使徒行傳 2:23
彼按天主之定謨及預知、被付於人而爾曹復假不義者之手、釘死之於十字架上;
加拉太書 1:7-10
夫福音豈有二哉?特有人予爾攪亂、而欲混淆基督之福音耳。雖然、即在吾儕本人、或自天降臨之天神、苟其所傳於爾之福音、有異乎吾儕嚮所傳授者、皆宜服咒咀也。吾儕前已言之、茲予重復言之、倘有人授爾等以福音、異乎爾等嚮之所受者、則斯人之服咒咀也必矣。吾豈欲迎合世俗乎?抑求悅於天主乎?吾又焉能閹然而媚世乎?閹然媚世、則不得為基督之僕矣。
以弗所書 1:11
蓋吾人之得因基督而倖成天主之眾嗣者、實由淵然深識、匠心獨運之天主所預定
馬太福音 28:20
凡予所諭於爾者、爾亦當教之共守。予日與爾俱、迄於世末。』
耶利米書 23:22
使徒行傳 26:22-23
然予托天主佑、至今猶屹立無恙、向天下生靈、無分貴賤大小、而作證焉。所陳者莫非古先知與摩西預言必成之事、即基督必遇害、且自死中復活。而真光之布於兆民萬邦、實以基督為始。』
使徒行傳 20:35
吾以身作則、吾人皆宜親自操作、以濟貧弱;主耶穌嘗曰:「施惠之福、大於受惠;」爾曹其恆念斯言。
使徒行傳 13:36
夫大維在世、既完成天主之旨、及其既逝、與列祖同塋、則已朽壞;
以賽亞書 46:10-11
加拉太書 4:16
豈今以直陳真理、而反開罪於爾耶?
哥林多前書 11:23
夫吾所授於爾者、乃吾所受於主也。主耶穌於被逮之夕、取餅、
約翰福音 15:15
今而後予不稱爾為僕、僕不知其主之所為也。吾稱爾為友者、蓋凡吾所聞於吾父者、悉以示爾矣。