<< 使徒行传 20:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。
  • 和合本2010(神版)
    不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在神面前悔改,信靠我们的主耶稣。
  • 当代译本
    我劝犹太人和希腊人都要悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。
  • 圣经新译本
    我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向神,信靠我们的主耶稣。
  • 中文标准译本
    无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣。
  • 新標點和合本
    又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在上帝面前悔改,信靠我們的主耶穌。
  • 和合本2010(神版)
    不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在神面前悔改,信靠我們的主耶穌。
  • 當代譯本
    我勸猶太人和希臘人都要悔改,歸向上帝,信靠主耶穌基督。
  • 聖經新譯本
    我對猶太人和希臘人都作過見證,要他們悔改歸向神,信靠我們的主耶穌。
  • 呂振中譯本
    不但對猶太人、也對希利尼人、我都鄭重地證明他們在上帝面前應當悔改,對我們主耶穌應當有信心。
  • 中文標準譯本
    無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌。
  • 文理和合譯本
    勸猶太人、希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶穌基督、
  • 文理委辦譯本
    示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勸猶太人希拉人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勸化猶太及希臘人士、悔過自新、歸向天主、信賴吾主耶穌基督。
  • New International Version
    I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
  • New International Reader's Version
    I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
  • English Standard Version
    testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    I have had one message for Jews and Greeks alike— the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
  • Christian Standard Bible
    I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • New American Standard Bible
    solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • King James Version
    Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • World English Bible
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.

交叉引用

  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们各人要悔改,奉耶稣基督的名受洗,叫你们的罪得赦,就必领受所赐的圣灵;
  • 1约翰福音 5:11-13
  • 使徒行传 11:18
    众人听见这话,就不言语了,只归荣耀与神,说:“这样看来,神也赐恩给外邦人,叫他们悔改得生命了。”
  • 路加福音 24:47
    并且人要奉他的名传悔改、赦罪的道,从耶路撒冷起直传到万邦。
  • 路加福音 13:3
    我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!
  • 使徒行传 20:24
    我却不以性命为念,也不看为宝贵,只要行完我的路程,成就我从主耶稣所领受的职事,证明神恩惠的福音。
  • 提摩太后书 2:25-26
    用温柔劝戒那抵挡的人;或者神给他们悔改的心,可以明白真道,叫他们这已经被魔鬼任意掳去的,可以醒悟,脱离他的网罗。
  • 约翰一书 5:5
    胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是神儿子的吗?
  • 罗马书 10:9
    你若口里认耶稣为主,心里信神叫他从死里复活,就必得救。
  • 哥林多后书 7:10
    因为依着神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救;但世俗的忧愁是叫人死。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架,现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 1约翰福音 5:1
  • 马可福音 1:15
    说:“日期满了,神的国近了。你们当悔改,信福音!”
  • 罗马书 5:1
    我们既因信称义,就藉着我们的主耶稣基督得与神相和。
  • 罗马书 4:24
    也是为我们将来得算为义之人写的,就是我们这信神使我们的主耶稣从死里复活的人。
  • 使徒行传 26:18
    我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 腓利门书 1:5
    因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心。
  • 马可福音 6:12
    门徒就出去传道,叫人悔改,
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻;这福音本是神的大能,要救一切相信的,先是犹太人,后是希腊人。
  • 使徒行传 17:30
    世人蒙昧无知的时候,神并不监察,如今却吩咐各处的人都要悔改。
  • 使徒行传 26:20
    先在大马士革,后在耶路撒冷和犹太全地,以及外邦,劝勉他们应当悔改归向神,行事与悔改的心相称。
  • 马太福音 4:17
    从那时候,耶稣就传起道来,说:“天国近了,你们应当悔改!”
  • 以弗所书 1:15
    因此,我既听见你们信从主耶稣,亲爱众圣徒,
  • 路加福音 15:10
    我告诉你们,一个罪人悔改,在神的使者面前也是这样为他欢喜。”
  • 马太福音 21:31-32
    你们想,这两个儿子是哪一个遵行父命呢?”他们说:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓倒比你们先进神的国。因为约翰遵着义路到你们这里来,你们却不信他;税吏和娼妓倒信他。你们看见了,后来还是不懊悔去信他。”
  • 马太福音 3:2
    “天国近了,你们应当悔改!”
  • 加拉太书 2:16
    既知道人称义不是因行律法,乃是因信耶稣基督,连我们也信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不因行律法称义;因为凡有血气的,没有一人因行律法称义。
  • 罗马书 2:4
    还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢?
  • 使徒行传 24:24
    过了几天,腓力斯和他夫人、犹太的女子土西拉一同来到,就叫了保罗来,听他讲论信基督耶稣的道。
  • 使徒行传 18:4-5
    每逢安息日,保罗在会堂里辩论,劝化犹太人和希腊人。西拉和提摩太从马其顿来的时候,保罗为道迫切,向犹太人证明耶稣是基督。
  • 罗马书 1:14
    无论是希腊人、化外人、聪明人、愚拙人,我都欠他们的债,
  • 使徒行传 2:40
    彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 使徒行传 13:38-39
    所以,弟兄们,你们当晓得:赦罪的道是由这人传给你们的。你们靠摩西的律法,在一切不得称义的事上信靠这人,就都得称义了。
  • 使徒行传 19:17
    凡住在以弗所的,无论是犹太人,是希腊人,都知道这事,也都惧怕;主耶稣的名从此就尊大了。
  • 哥林多前书 1:22
    犹太人是要神迹,希腊人是求智慧,
  • 路加福音 15:7
    我告诉你们,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,较比为九十九个不用悔改的义人欢喜更大。”
  • 使徒行传 10:43
    众先知也为他作见证说:‘凡信他的人必因他的名得蒙赦罪。’”
  • 以西结书 18:30-32
    所以主耶和华说:“以色列家啊,我必按你们各人所行的审判你们。你们当回头离开所犯的一切罪过。这样,罪孽必不使你们败亡。你们要将所犯的一切罪过尽行抛弃,自做一个新心和新灵。以色列家啊,你们何必死亡呢?主耶和华说:我不喜悦那死人之死,所以你们当回头而存活。”
  • 约翰福音 3:36
    信子的人有永生;不信子的人得不着永生,神的震怒常在他身上。”
  • 使徒行传 8:25
    使徒既证明主道,而且传讲,就回耶路撒冷去,一路在撒玛利亚好些村庄传扬福音。
  • 使徒行传 16:31
    他们说:“当信主耶稣,你和你一家都必得救。”
  • 加拉太书 3:22
    但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
  • 约翰福音 20:31
    但记这些事要叫你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且叫你们信了他,就可以因他的名得生命。
  • 使徒行传 3:19
    所以,你们当悔改归正,使你们的罪得以涂抹。这样,那安舒的日子就必从主面前来到;
  • 约翰福音 3:15-18
    叫一切信他的都得永生。“神爱世人,甚至将他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。因为神差他的儿子降世,不是要定世人的罪,乃是要叫世人因他得救。信他的人,不被定罪;不信的人,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
  • 路加福音 13:5
    我告诉你们,不是的!你们若不悔改,都要如此灭亡!”
  • 使徒行传 28:23
    他们和保罗约定了日子,就有许多人到他的寓处来。保罗从早到晚,对他们讲论这事,证明神国的道,引摩西的律法和先知的书,以耶稣的事劝勉他们。
  • 罗马书 3:22-26
    就是神的义,因信耶稣基督加给一切相信的人,并没有分别。因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;如今却蒙神的恩典,因基督耶稣的救赎,就白白地称义。神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,好在今时显明他的义,使人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 歌罗西书 2:5
    我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。