<< 使徒行传 20:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向神,信靠我们的主耶稣。
  • 新标点和合本
    又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。
  • 和合本2010(神版)
    不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在神面前悔改,信靠我们的主耶稣。
  • 当代译本
    我劝犹太人和希腊人都要悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。
  • 中文标准译本
    无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣。
  • 新標點和合本
    又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在上帝面前悔改,信靠我們的主耶穌。
  • 和合本2010(神版)
    不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在神面前悔改,信靠我們的主耶穌。
  • 當代譯本
    我勸猶太人和希臘人都要悔改,歸向上帝,信靠主耶穌基督。
  • 聖經新譯本
    我對猶太人和希臘人都作過見證,要他們悔改歸向神,信靠我們的主耶穌。
  • 呂振中譯本
    不但對猶太人、也對希利尼人、我都鄭重地證明他們在上帝面前應當悔改,對我們主耶穌應當有信心。
  • 中文標準譯本
    無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌。
  • 文理和合譯本
    勸猶太人、希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶穌基督、
  • 文理委辦譯本
    示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勸猶太人希拉人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勸化猶太及希臘人士、悔過自新、歸向天主、信賴吾主耶穌基督。
  • New International Version
    I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
  • New International Reader's Version
    I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
  • English Standard Version
    testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    I have had one message for Jews and Greeks alike— the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
  • Christian Standard Bible
    I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • New American Standard Bible
    solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • King James Version
    Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • World English Bible
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.

交叉引用

  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们应当悔改,并且每一个人都要奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得赦,就必领受圣灵,那白白的恩典。
  • 1约翰福音 5:11-13
  • 使徒行传 11:18
    众人听见这些话,就默然无声,把荣耀归给神,说:“这样看来,神也把悔改的心赐给外族人,使他们得生命。”
  • 路加福音 24:47
    人要奉他的名,传讲悔改与赦罪的道,从耶路撒冷起,直传到万国。
  • 路加福音 13:3
    不是的,我告诉你们,你们若不悔改,都要这样灭亡。
  • 使徒行传 20:24
    但我并不珍惜自己的性命,只求跑完我的路程,完成我从主耶稣所领受的职分,为神恩惠的福音作见证。
  • 提摩太后书 2:25-26
    以温柔劝导那些对抗的人,或许神给他们悔改的心,可以认识真理。他们虽然曾经被魔鬼掳去,随从他的意思而行,或许也能醒悟过来,脱离魔鬼的陷阱。
  • 约翰一书 5:5
    胜过世界的是谁呢?不就是那信耶稣是神的儿子的吗?
  • 罗马书 10:9
    你若口里认耶稣为主,心里信神使他从死人中复活,就必得救;
  • 哥林多后书 7:10
    因为依照神的意思而有的忧伤,可以生出没有懊悔的悔改,以致得救;世俗的忧伤却会招致死亡。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督同钉十字架;现在活着的,不再是我,而是基督活在我里面;如今在肉身中活着的我,是因信神的儿子而活的;他爱我,为我舍己。
  • 1约翰福音 5:1
  • 马可福音 1:15
    说:“时候到了,神的国近了,你们应当悔改,相信福音。”
  • 罗马书 5:1
    所以,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好;
  • 罗马书 4:24
    也是为我们这将来得算为义的人写的,就是为我们这信神使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。
  • 使徒行传 26:18
    开他们的眼睛,使他们从黑暗中归向光明,从撒但的权下归向神,使他们的罪恶得到赦免,并且在那些因信我而成圣的人中同得基业。’
  • 腓利门书 1:5
  • 马可福音 6:12
    门徒就出去传道,叫人悔改,
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻;这福音是神的大能,要救所有相信的,先是犹太人,后是希腊人。
  • 使徒行传 17:30
    过去那无知的时代,神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 使徒行传 26:20
    先向大马士革、耶路撒冷、犹太全地的人宣讲,后向外族人宣讲,叫他们悔改,归向神,行事与悔改的心相称。
  • 马太福音 4:17
    从那时起,耶稣就开始传道,说:“天国近了,你们应当悔改。”
  • 以弗所书 1:15
    因此,我听到你们在主耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心,
  • 路加福音 15:10
    我告诉你们,因为一个罪人悔改,神的使者也必这样为他欢乐。”
  • 马太福音 21:31-32
    这两个儿子,哪一个听父亲的话呢?”他们说:“大儿子。”耶稣对他们说:“我实在告诉你们:税吏和娼妓比你们先进神的国。约翰来到你们那里,指示你们行义路﹙或译:“约翰在义路中,来到你们这里”。﹚,你们不信他;税吏和娼妓却信了他。你们看见了之后,还是没有改变心意去信他。
  • 马太福音 3:2
    说:“天国近了,你们应当悔改。”
  • 加拉太书 2:16
    既然知道人称义不是靠行律法,而是因信耶稣基督,我们也就信了基督耶稣,使我们因信基督称义,不是靠行律法;因为没有人能靠行律法称义。
  • 罗马书 2:4
    还是你藐视神丰富的恩慈、宽容和忍耐,不晓得他的恩慈是要领你悔改的吗?
  • 使徒行传 24:24
    过了几天,腓力斯和他的犹太妻子土西拉一同来到,他又传见保罗,听他谈论在耶稣基督里的信仰。
  • 使徒行传 18:4-5
    每逢安息日,保罗在会堂辩论,劝导犹太人和希腊人归主。西拉和提摩太从马其顿下来的时候,保罗就专心传扬主的道,向犹太人极力证明耶稣是基督。
  • 罗马书 1:14
    无论是希腊人或是未开化的人,聪明的人或是愚笨的人,我都欠他们的债。
  • 使徒行传 2:40
    彼得还用许多别的话,郑重作证,并且劝勉他们,说:“你们应当救自己脱离这弯曲的世代!”
  • 使徒行传 13:38-39
    所以弟兄们,你们当知道,赦罪之道是由这位耶稣传给你们的。在你们靠摩西律法不能称义的一切事上,信靠他的人就得称义了。
  • 使徒行传 19:17
    所有住在以弗所的犹太人和希腊人,都知道这件事;大家都惧怕,尊主耶稣的名为大。
  • 哥林多前书 1:22
    犹太人要求神迹,希腊人寻找智慧,
  • 路加福音 15:7
    我告诉你们,因为一个罪人悔改,天上也要这样为他欢乐,比为九十九个不用悔改的义人欢乐更大。
  • 使徒行传 10:43
    所有先知都为他作见证:所有信他的,都必藉着他的名,罪得赦免。”
  • 以西结书 18:30-32
    “因此,以色列家啊,我必照着你们各人所行的审判你们。你们回转吧!离开你们的一切罪过吧!免得罪孽成为你们的绊脚石。这是主耶和华的宣告。你们要把你们所犯的一切罪过弃掉,为自己造一个新的心和新的灵。以色列家啊,你们为什么要灭亡呢?“我不喜悦任何人灭亡,所以你们要回转,得以存活。这是主耶和华的宣告。”
  • 约翰福音 3:36
    信子的,有永生;不信从子的,必不得见永生,神的震怒却常在他身上。”
  • 使徒行传 8:25
    使徒作了见证,讲了主的道,就回耶路撒冷去,一路上在撒玛利亚人的许多村庄里传扬福音。
  • 使徒行传 16:31
    他们说:“当信主耶稣,你和你一家人都必定得救。”
  • 加拉太书 3:22
    但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
  • 约翰福音 20:31
    但把这些事记下来,是要你们信耶稣是基督,是神的儿子,并且使你们信了,可以因他的名得生命。
  • 使徒行传 3:19
    所以你们应当悔改归正,使你们的罪得着涂抹。
  • 约翰福音 3:15-18
    使所有信他的人都得永生。“神爱世人,甚至把他的独生子赐给他们,叫一切信他的,不至灭亡,反得永生。因为神差他的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要使世人藉着他得救。信他的,不被定罪;不信的,罪已经定了,因为他不信神独生子的名。
  • 路加福音 13:5
    不是的,我告诉你们,你们若不悔改,也都要这样灭亡。”
  • 使徒行传 28:23
    他们和保罗约好了一个日子,到那日有很多人到他的住所来见他。他从早到晚向他们讲解,为神的国竭力作见证,引用摩西的律法和先知的话劝他们信耶稣。
  • 罗马书 3:22-26
    就是神的义,因着信耶稣基督,毫无区别地临到所有信的人。因为人人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,但他们却因着神的恩典,藉着在基督耶稣里的救赎,就白白地称义。神设立了耶稣为赎罪祭(“赎罪祭”直译作“赎罪或使神息怒之法”),是凭着他的血,藉着人的信,为的是要显明神的义;因为神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,好在现今显明他的义,使人知道他自己为义,又称信耶稣的人为义。
  • 歌罗西书 2:5
    我虽然不在你们那里,心却与你们同在。我看见你们循规蹈矩,并且对基督有坚定的信心,就欢喜了。