<< 使徒行传 20:21 >>

本节经文

  • 当代译本
    我劝犹太人和希腊人都要悔改,归向上帝,信靠主耶稣基督。
  • 新标点和合本
    又对犹太人和希腊人证明当向神悔改,信靠我主耶稣基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在上帝面前悔改,信靠我们的主耶稣。
  • 和合本2010(神版)
    不论犹太人和希腊人,我都已证明他们当在神面前悔改,信靠我们的主耶稣。
  • 圣经新译本
    我对犹太人和希腊人都作过见证,要他们悔改归向神,信靠我们的主耶稣。
  • 中文标准译本
    无论对犹太人或希腊人,我都郑重地劝诫他们要向神悔改,相信我们的主耶稣。
  • 新標點和合本
    又對猶太人和希臘人證明當向神悔改,信靠我主耶穌基督。
  • 和合本2010(上帝版)
    不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在上帝面前悔改,信靠我們的主耶穌。
  • 和合本2010(神版)
    不論猶太人和希臘人,我都已證明他們當在神面前悔改,信靠我們的主耶穌。
  • 當代譯本
    我勸猶太人和希臘人都要悔改,歸向上帝,信靠主耶穌基督。
  • 聖經新譯本
    我對猶太人和希臘人都作過見證,要他們悔改歸向神,信靠我們的主耶穌。
  • 呂振中譯本
    不但對猶太人、也對希利尼人、我都鄭重地證明他們在上帝面前應當悔改,對我們主耶穌應當有信心。
  • 中文標準譯本
    無論對猶太人或希臘人,我都鄭重地勸誡他們要向神悔改,相信我們的主耶穌。
  • 文理和合譯本
    勸猶太人、希利尼人、宜以改悔向上帝、以信向我主耶穌基督、
  • 文理委辦譯本
    示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勸猶太人希拉人悔改、歸天主、信我主耶穌基督、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    勸化猶太及希臘人士、悔過自新、歸向天主、信賴吾主耶穌基督。
  • New International Version
    I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
  • New International Reader's Version
    I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.
  • English Standard Version
    testifying both to Jews and to Greeks of repentance toward God and of faith in our Lord Jesus Christ.
  • New Living Translation
    I have had one message for Jews and Greeks alike— the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
  • Christian Standard Bible
    I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • New American Standard Bible
    solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.
  • New King James Version
    testifying to Jews, and also to Greeks, repentance toward God and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • American Standard Version
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    I testified to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • King James Version
    Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
  • New English Translation
    testifying to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus.
  • World English Bible
    testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus.

交叉引用

  • 使徒行传 2:38
    彼得说:“你们每一个人都要悔改,奉耶稣基督的名受洗,使你们的罪得到赦免,你们就必领受上帝所赐的圣灵。
  • 1约翰福音 5:11-13
  • 使徒行传 11:18
    大家听了便安静下来,转而归荣耀给上帝,说:“如此看来,上帝把悔改得永生的机会也赐给了外族人。”
  • 路加福音 24:47
    人们要奉祂的名传扬悔改、赦罪的福音,从耶路撒冷一直传遍万国。
  • 路加福音 13:3
    不!我告诉你们,你们若不悔改,同样也必灭亡。
  • 使徒行传 20:24
    不过,只要能跑完我当跑的路程,完成主耶稣交托给我的使命——为上帝充满恩典的福音做见证,就是牺牲性命,我也在所不惜。
  • 提摩太后书 2:25-26
    要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理,让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。
  • 约翰一书 5:5
    谁能胜过世界呢?不就是那些信耶稣是上帝的儿子的人吗?
  • 罗马书 10:9
    你若口里承认耶稣是主,心里相信上帝使祂从死里复活,就必得救。
  • 哥林多后书 7:10
    合乎上帝心意的忧伤会带来悔改,使人得到救恩,永不后悔,但世俗的忧伤只会带来死亡。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我现在是靠信上帝的儿子而活着,祂爱我,为我舍命。
  • 1约翰福音 5:1
  • 马可福音 1:15
    “时候到了,上帝的国临近了,你们要悔改,相信福音。”
  • 罗马书 5:1
    我们既然因信而被称为义人,就借着我们的主耶稣基督与上帝和好了。
  • 罗马书 4:24
    也是为将来要被算为义人的我们写的,就是相信上帝使主耶稣从死里复活的人。
  • 使徒行传 26:18
    去开他们的眼睛,使他们弃暗投明,脱离魔鬼的权势,归向上帝,好叫他们的罪得到赦免,与所有因信我而圣洁的人同得基业。’
  • 腓利门书 1:5
    因为我听说了你对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心。
  • 马可福音 6:12
    使徒便出去传道,劝人悔改,
  • 罗马书 1:16
    我不以福音为耻,因为这福音是上帝的大能,要拯救一切相信的人,先是犹太人,然后是希腊人。
  • 使徒行传 17:30
    “上帝以往不鉴察世人的无知,现在则命令世上所有的人都要悔改。
  • 使徒行传 26:20
    我先在大马士革,然后到耶路撒冷、犹太全境和外族人当中劝人悔改归向上帝,行事为人要与悔改的心相称。
  • 马太福音 4:17
    从那时起,耶稣开始传道:“悔改吧,因为天国临近了!”
  • 以弗所书 1:15
    我听到你们对主耶稣的信心和对众圣徒的爱心后,
  • 路加福音 15:10
    我告诉你们,同样,一个罪人悔改,上帝的众天使也会这样为他欢喜。”
  • 马太福音 21:31-32
    “你们认为这两个儿子,到底哪一个服从父亲呢?”他们回答道:“大儿子。”耶稣说:“我实在告诉你们,税吏和娼妓要比你们先进上帝的国。因为约翰来指示你们当行的正路,你们不信他,但税吏和娼妓信了。你们亲眼看见了这些事,竟然还是执迷不悟,不肯信他。
  • 马太福音 3:2
    “悔改吧,因为天国临近了!”
  • 加拉太书 2:16
    但我们知道人被称为义人不是靠遵行律法,而是靠信耶稣基督。所以我们信了基督耶稣,以便因信基督而被称为义人,而不是靠遵行律法,因为无人能够靠遵行律法而被称为义人。
  • 罗马书 2:4
    还是你藐视祂深厚的慈爱、宽容和忍耐,不知道祂的慈爱是要引导你悔改吗?
  • 使徒行传 24:24
    几天后,腓利斯和他的妻子犹太人土西拉一同来了,召见保罗,听他讲信基督耶稣的事。
  • 使徒行传 18:4-5
    保罗每个安息日都到会堂与犹太人和希腊人辩论,劝导他们信主。西拉和提摩太从马其顿来了之后,保罗就把全部时间都用来传道,向犹太人证明耶稣是基督。
  • 罗马书 1:14
    不论是希腊人、非希腊人、智者、愚人,我对他们都有义务。
  • 使徒行传 2:40
    然后,彼得还讲了许多话警戒、劝勉他们,说:“你们要保守自己脱离这邪恶的世代。”
  • 使徒行传 13:38-39
    所以,弟兄们,你们应该知道,赦罪的信息是借着耶稣传给你们的。你们靠遵行摩西律法不能被称为义人,只有信靠耶稣才能被称为义人。
  • 使徒行传 19:17
    全以弗所的犹太人和希腊人知道了这件事,都惊惧不已。主耶稣的名因此大受尊崇。
  • 哥林多前书 1:22
    犹太人要看神迹,希腊人寻求智慧,
  • 路加福音 15:7
    我告诉你们,同样,一个罪人悔改,在天上也要这样为他欢喜,甚至比有九十九个不用悔改的义人还欢喜。
  • 使徒行传 10:43
    所有先知也都为祂做见证说,‘谁信祂,谁的罪就能借着祂的名得到赦免。’”
  • 以西结书 18:30-32
    “所以主耶和华说,‘以色列人啊,我必按你们各人的行为审判你们。你们要悔改,痛改前非,使你们不致死在罪恶中。你们要离弃从前所有的罪恶,洗心革面。以色列人啊!你们何必走向灭亡呢?’主耶和华说,‘我断不喜欢任何人死亡,你们要悔改,以便存活。’”
  • 约翰福音 3:36
    信子的人有永生;不信子的人得不到永生,上帝的烈怒常在他身上。”
  • 使徒行传 8:25
    彼得和约翰为主做见证,传讲主的道。之后,他们启程回耶路撒冷,沿途又在撒玛利亚各村庄传扬福音。
  • 使徒行传 16:31
    他们说:“要信主耶稣,你和你一家就必定得救。”
  • 加拉太书 3:22
    但圣经说万物都在罪的权势下,为要使那些相信的人因为相信耶稣基督而得到应许。
  • 约翰福音 20:31
    而记载这些事的目的是为了使你们相信耶稣就是基督,是上帝的儿子,并且使你们这些信祂的人可以靠祂的名得到生命。
  • 使徒行传 3:19
    所以你们要悔改,归向上帝,祂将除去你们一切的罪恶,
  • 约翰福音 3:15-18
    叫一切信祂的人都得到永生。“因为上帝爱世人,甚至将祂独一的儿子赐给他们,叫一切信祂的人不致灭亡,反得永生。上帝差祂的儿子到世上来,不是要定世人的罪,而是要借着祂的儿子拯救世人。信祂的人不会被定罪,不信的人已经被定罪,因为他们不信上帝独一的儿子。
  • 路加福音 13:5
    不!我告诉你们,你们若不悔改,同样也必灭亡。”
  • 使徒行传 28:23
    于是,他们和保罗约定了会面的日期。那一天,很多人来到保罗住的地方。从早到晚,保罗向他们传扬上帝国的道,引用摩西律法和先知书劝他们相信有关耶稣的事。
  • 罗马书 3:22-26
    人只要信耶稣基督,就可以被上帝称为义人,没有一个人例外。因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀,但蒙上帝的恩典,靠着基督耶稣的救赎,世人被无条件地称为义人。上帝使基督耶稣成为赎罪祭,以便人借着相信耶稣的宝血可以得到赦免。这是为了显明上帝的义,因为祂用忍耐的心宽容人过去的罪,好在现今显明祂的义,使人知道祂是公义的,祂也称信耶稣的为义人。
  • 歌罗西书 2:5
    现在,我人虽不在你们那里,心却和你们在一起,看到你们生活井然有序,对基督坚信不移,我很喜乐。