<< Atos 20:20 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你们也知道,凡与你们有益的,我没有一样避讳不说的,或在众人面前,或在各人家里,我都教导你们;
  • 和合本2010(上帝版)
    你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,
  • 和合本2010(神版)
    你们也知道,凡对你们有益的,我没有一样隐瞒不说的,或在公众面前,或在每一个人的家里,我都教导你们,
  • 当代译本
    你们也知道,凡是对你们有益的事,我没有避而不宣,我总是在公开场合和各人家中教导你们。
  • 圣经新译本
    你们也知道,我从来没有留下一件有益的事,不在众人面前或在各人家里告诉你们,教导你们。
  • 中文标准译本
    对你们有益的事,在公众场所和各家各户,没有一件我因畏缩而不传讲、不教导给你们;
  • 新標點和合本
    你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們;
  • 和合本2010(上帝版)
    你們也知道,凡對你們有益的,我沒有一樣隱瞞不說的,或在公眾面前,或在每一個人的家裏,我都教導你們,
  • 和合本2010(神版)
    你們也知道,凡對你們有益的,我沒有一樣隱瞞不說的,或在公眾面前,或在每一個人的家裏,我都教導你們,
  • 當代譯本
    你們也知道,凡是對你們有益的事,我沒有避而不宣,我總是在公開場合和各人家中教導你們。
  • 聖經新譯本
    你們也知道,我從來沒有留下一件有益的事,不在眾人面前或在各人家裡告訴你們,教導你們。
  • 呂振中譯本
    凡有益的、我如何沒有一樣退縮而不傳告你們,而不在公眾面前或挨家教訓你們。
  • 中文標準譯本
    對你們有益的事,在公眾場所和各家各戶,沒有一件我因畏縮而不傳講、不教導給你們;
  • 文理和合譯本
    凡益爾者、我無所隱、或於眾前、或歷諸家、示爾教爾、
  • 文理委辦譯本
    凡益爾者、我無所隱、或眾前、或家居、示爾教爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡益爾者、一無所隱、或於眾前、或於各家、示爾訓爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    凡屬有益於爾、未嘗或隱、無論在眾前、或在私宅、諄諄誨爾、知無不言、
  • New International Version
    You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.
  • New International Reader's Version
    You know that nothing has kept me from preaching whatever would help you. I have taught you in public and from house to house.
  • English Standard Version
    how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you in public and from house to house,
  • New Living Translation
    I never shrank back from telling you what you needed to hear, either publicly or in your homes.
  • Christian Standard Bible
    You know that I did not avoid proclaiming to you anything that was profitable or from teaching you publicly and from house to house.
  • New American Standard Bible
    how I did not shrink from declaring to you anything that was beneficial, and teaching you publicly and from house to house,
  • New King James Version
    how I kept back nothing that was helpful, but proclaimed it to you, and taught you publicly and from house to house,
  • American Standard Version
    how I shrank not from declaring unto you anything that was profitable, and teaching you publicly, and from house to house,
  • Holman Christian Standard Bible
    and that I did not shrink back from proclaiming to you anything that was profitable or from teaching it to you in public and from house to house.
  • King James Version
    [ And] how I kept back nothing that was profitable[ unto you], but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
  • New English Translation
    You know that I did not hold back from proclaiming to you anything that would be helpful, and from teaching you publicly and from house to house,
  • World English Bible
    how I didn’t shrink from declaring to you anything that was profitable, teaching you publicly and from house to house,

交叉引用

  • Atos 20:27
    For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God. (niv)
  • Atos 5:42
    Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah. (niv)
  • Atos 20:31
    So be on your guard! Remember that for three years I never stopped warning each of you night and day with tears. (niv)
  • Deuteronômio 4:5
    See, I have taught you decrees and laws as the Lord my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it. (niv)
  • 2 Timóteo 4 2
    Preach the word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage— with great patience and careful instruction. (niv)
  • Salmos 40:9-10
    I proclaim your saving acts in the great assembly; I do not seal my lips, Lord, as you know.I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and your saving help. I do not conceal your love and your faithfulness from the great assembly. (niv)
  • 1 Coríntios 14 6
    Now, brothers and sisters, if I come to you and speak in tongues, what good will I be to you, unless I bring you some revelation or knowledge or prophecy or word of instruction? (niv)
  • Atos 2:46
    Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts, (niv)
  • 1 Coríntios 15 3
    For what I received I passed on to you as of first importance: that Christ died for our sins according to the Scriptures, (niv)
  • Ezequiel 33:7-9
    “ Son of man, I have made you a watchman for the people of Israel; so hear the word I speak and give them warning from me.When I say to the wicked,‘ You wicked person, you will surely die,’ and you do not speak out to dissuade them from their ways, that wicked person will die for their sin, and I will hold you accountable for their blood.But if you do warn the wicked person to turn from their ways and they do not do so, they will die for their sin, though you yourself will be saved. (niv)
  • 1 Coríntios 12 7
    Now to each one the manifestation of the Spirit is given for the common good. (niv)
  • 2 Timóteo 3 16-2 Timóteo 3 17
    All Scripture is God-breathed and is useful for teaching, rebuking, correcting and training in righteousness,so that the servant of God may be thoroughly equipped for every good work. (niv)
  • Marcos 4:34
    He did not say anything to them without using a parable. But when he was alone with his own disciples, he explained everything. (niv)
  • Colossenses 1:28
    He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ. (niv)
  • Atos 5:2
    With his wife’s full knowledge he kept back part of the money for himself, but brought the rest and put it at the apostles’ feet. (niv)
  • Filipenses 3:1
    Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you. (niv)