<< 使徒行传 20:19 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。
  • 新标点和合本
    服侍主,凡事谦卑,眼中流泪,又因犹太人的谋害,经历试炼。
  • 和合本2010(上帝版)
    怎样凡事谦卑,以眼泪服侍主,又因犹太人的谋害经历试炼。
  • 当代译本
    我含着眼泪谦卑地事奉主,又遭到犹太人的迫害,历尽艰辛。
  • 圣经新译本
    怎样服事主,凡事谦卑,常常流泪,忍受犹太人谋害的试炼。
  • 中文标准译本
    我在完全的谦卑中、泪水中、以及因犹太人的阴谋而带来的许多试炼中服事主;
  • 新標點和合本
    服事主,凡事謙卑,眼中流淚,又因猶太人的謀害,經歷試煉。
  • 和合本2010(上帝版)
    怎樣凡事謙卑,以眼淚服侍主,又因猶太人的謀害經歷試煉。
  • 和合本2010(神版)
    怎樣凡事謙卑,以眼淚服侍主,又因猶太人的謀害經歷試煉。
  • 當代譯本
    我含著眼淚謙卑地事奉主,又遭到猶太人的迫害,歷盡艱辛。
  • 聖經新譯本
    怎樣服事主,凡事謙卑,常常流淚,忍受猶太人謀害的試煉。
  • 呂振中譯本
    怎樣以十二分的謙卑做主的僕人,常常流淚、忍受試煉;這些試煉是因猶太人的計謀而臨到我的。
  • 中文標準譯本
    我在完全的謙卑中、淚水中、以及因猶太人的陰謀而帶來的許多試煉中服事主;
  • 文理和合譯本
    我之事主、凡事謙遜涕泣、因猶太人謀害而歷諸艱、
  • 文理委辦譯本
    余事主、謙讓多淚、被猶太人謀害而遇難、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我事主謙遜多淚、因猶太人謀害而歷艱難、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    恆自小心翼翼、含淚事主;又以猶太人之陰謀圖害、試煉備嘗;
  • New International Version
    I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.
  • New International Reader's Version
    I served the Lord with tears and without pride. I served him when I was greatly tested. I was tested by the evil plans of the Jews who disagreed with me.
  • English Standard Version
    serving the Lord with all humility and with tears and with trials that happened to me through the plots of the Jews;
  • New Living Translation
    I have done the Lord’s work humbly and with many tears. I have endured the trials that came to me from the plots of the Jews.
  • Christian Standard Bible
    serving the Lord with all humility, with tears, and during the trials that came to me through the plots of the Jews.
  • New American Standard Bible
    serving the Lord with all humility and with tears and trials which came upon me through the plots of the Jews;
  • New King James Version
    serving the Lord with all humility, with many tears and trials which happened to me by the plotting of the Jews;
  • American Standard Version
    serving the Lord with all lowliness of mind, and with tears, and with trials which befell me by the plots of the Jews;
  • Holman Christian Standard Bible
    serving the Lord with all humility, with tears, and with the trials that came to me through the plots of the Jews—
  • King James Version
    Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
  • New English Translation
    serving the Lord with all humility and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots of the Jews.
  • World English Bible
    serving the Lord with all humility, with many tears, and with trials which happened to me by the plots of the Jews;

交叉引用

  • 使徒行传 20:3
    在那里住了三个月。他快要坐船往叙利亚去的时候,犹太人设计害他,他就决定从马其顿回去。
  • 腓立比书 3:18
    因为,我屡次告诉你们,现在又流泪告诉你们:许多人行事是基督十字架的仇敌。
  • 歌罗西书 3:24
    因为你们知道,从主那里必得着基业作为赏赐。你们要服侍的是主基督。
  • 哥林多后书 2:4
    我先前忧心忡忡、眼泪汪汪地给你们写了信,并非要使你们悲伤,而是要你们知道我格外疼爱你们。
  • 使徒行传 20:31
    所以你们要警醒,记念我三年之久,昼夜不断地流泪劝戒你们各人。
  • 耶利米书 13:17
    你们若不听这话,我的心必因你们的骄傲暗自哭泣;我的眼必痛哭流泪,因为耶和华的羊群被掳去了。
  • 罗马书 12:11
    殷勤,不可懒惰。要灵里火热;常常服侍主。
  • 使徒行传 27:23
    因为昨夜,我所属所事奉的神的使者站在我旁边,
  • 路加福音 19:41
    耶稣快到耶路撒冷,看见那城,就为它哀哭,
  • 哥林多前书 4:9-13
    我想,神把我们作使徒的明显地列在末后,好像定死罪的囚犯,因为我们成了一台戏,给世界、天使和众人观看。我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。直到如今,我们还是又饥又渴,又赤身露体,又挨打,又到处漂泊,并且劳碌,亲手做工;被人咒骂,我们就祝福;被人迫害,我们就忍受;被人毁谤,我们就劝导。直到如今,人还把我们看作世上的污秽,万物中的渣滓。
  • 耶利米书 9:1
    但愿我的头为水,我的眼为泪水的泉源,我好为我百姓中被杀的人昼夜哭泣。
  • 彼得后书 1:1
    耶稣基督的仆人和使徒西门‧彼得写信给那因我们的神和救主耶稣基督的义,与我们同得一样宝贵信心的人。
  • 哥林多后书 3:5
    并不是我们凭自己配做什么事,我们之所以配做是出于神;
  • 约翰福音 12:26
    若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在哪里;若有人服事我,我父必尊重他。”
  • 加拉太书 1:10
    我现在是要得人的心,还是要得神的心呢?难道我在讨人的喜欢吗?我若仍旧想讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
  • 使徒行传 9:23-25
    过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,但他们的计谋被扫罗知道了。他们昼夜在城门守候着要杀他。他的门徒就在夜间用筐子把他从城墙上缒了下去。
  • 启示录 7:15
    所以,他们在神宝座前,昼夜在他殿中事奉他;那坐在宝座上的要用帐幕覆庇他们。
  • 哥林多后书 7:5
    我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
  • 使徒行传 14:5-6
    那时,外邦人、犹太人和他们的官长,一齐拥上来,要凌辱使徒,用石头打他们。使徒知道了,就逃到吕高尼的路司得和特庇两个城,以及周围地方去,
  • 诗篇 119:136
    我的眼睛流泪成河,因为他们不守你的律法。
  • 哥林多前书 15:9-10
    我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我曾迫害过神的教会。然而,由于神的恩典,我才成了今日的我,并且他所赐给我的恩典不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;其实不是我,而是神的恩典与我同在。
  • 哥林多后书 12:7-10
    又恐怕我因所得的启示太高深,就过于高抬自己,所以有一根刺加在我身上,就是撒但的差役来折磨我,免得我过于高抬自己。为了这事,我曾三次求主使这根刺离开我。他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸耀自己的软弱,好使基督的能力覆庇我。为基督的缘故,我以软弱、凌辱、艰难、迫害、困苦为可喜乐的事;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 哥林多后书 4:7-11
    我们有这宝贝放在瓦器里,为要显明这莫大的能力是出于神,不是出于我们。我们处处受困,却不被捆住;内心困扰,却没有绝望;遭受迫害,却不被撇弃;击倒在地,却不致灭亡。我们身上常带着耶稣的死,使耶稣的生也在我们身上显明。因为我们这活着的人常为耶稣被置于死地,使耶稣的生命在我们这必死的人身上显明出来。
  • 彼得前书 1:6
    虽然你们必须在百般试炼中暂时忧愁,你们要为此喜乐,
  • 加拉太书 4:13-14
    你们知道,我因为身体有疾病才有第一次传福音给你们的机会。虽然你们为我身体的缘故受试炼,却没有轻看我,也没有厌弃我,反倒接待我如同神的使者,如同基督耶稣。
  • 使徒行传 13:50-51
    但犹太人挑唆虔敬尊贵的妇女和城内有名望的人,迫害保罗和巴拿巴,把他们赶出境外。二人对着众人跺掉脚上的尘土,然后往以哥念去了。
  • 哥林多后书 11:23-30
    他们是基督的用人吗?我说句狂话,我更是。我比他们忍受更多劳苦,坐过更多次监牢,受过无数次的鞭打,常常冒死。我被犹太人鞭打五次,每次四十减去一下;被棍打了三次,被石头打了一次,遭海难三次,一昼一夜在深海里挣扎。我又屡次行远路,遭江河的危险,盗贼的危险,同族人的危险,外族人的危险,城里的危险,旷野的危险,海中的危险,假弟兄的危险。我劳碌困苦,常常失眠,又饥又渴,忍饥耐寒,赤身露体。除了这些外表的事以外,我还有为众教会操心的事天天压在我身上。有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?我若必须夸口,就夸我软弱的事好了。
  • 雅各书 1:2
    我的弟兄们,你们遭受各种试炼时,都要认为是大喜乐,
  • 使徒行传 14:19-20
    但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,并且用石头打保罗,以为他死了,就把他拖到城外。当门徒围着他的时候,他站了起来,走进城去。第二天,保罗同巴拿巴往特庇去。
  • 以弗所书 6:7
    甘心服侍,好像服侍主,不像服侍人,
  • 提摩太后书 1:4
    我一想起你的眼泪,就急切想见你,好让我满心快乐。
  • 罗马书 1:9
    我在他儿子的福音上,用心灵所事奉的神可以见证,我怎样不住地提到你们,
  • 罗马书 1:1
    基督耶稣的仆人保罗,蒙召为使徒,奉派传神的福音。
  • 使徒行传 17:13
    但帖撒罗尼迦的犹太人知道保罗又在庇哩亚传神的道,就往那里去,煽动挑拨群众。
  • 使徒行传 17:5
    但不信的犹太人心里嫉妒,聚集了些市井流氓,搭伙成群,煽动全城的人闯进耶孙的家,要把保罗和西拉带到民众那里。
  • 帖撒罗尼迦前书 1:9
    因为他们自己已经传讲我们是怎样进到你们那里,你们是怎样离弃偶像,归向神来服侍那又真又活的神,