<< Acts 20:10 >>

本节经文

  • New King James Version
    But Paul went down, fell on him, and embracing him said,“ Do not trouble yourselves, for his life is in him.”
  • 新标点和合本
    保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要慌乱,他还有气呢!”
  • 和合本2010(神版-简体)
    保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要慌乱,他还有气呢!”
  • 当代译本
    保罗下去伏在他身上,抱着他对众人说:“不要惊慌,他还活着!”
  • 圣经新译本
    保罗走下去,伏在他身上;把他抱住,说:“你们不要惊慌,他还活着。”
  • 中文标准译本
    保罗下去,伏在他身上,抱着他说:“不要慌乱,他的灵魂还在身上!”
  • 新標點和合本
    保羅下去,伏在他身上,抱着他,說:「你們不要發慌,他的靈魂還在身上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    保羅下去,伏在他身上,抱着他,說:「你們不要慌亂,他還有氣呢!」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    保羅下去,伏在他身上,抱着他,說:「你們不要慌亂,他還有氣呢!」
  • 當代譯本
    保羅下去伏在他身上,抱著他對眾人說:「不要驚慌,他還活著!」
  • 聖經新譯本
    保羅走下去,伏在他身上;把他抱住,說:“你們不要驚慌,他還活著。”
  • 呂振中譯本
    但是保羅下去,伏在他身上,擁抱着他說:『別鬧亂嘈嗷了!他還有活氣呢。』
  • 中文標準譯本
    保羅下去,伏在他身上,抱著他說:「不要慌亂,他的靈魂還在身上!」
  • 文理和合譯本
    保羅下、伏其上而抱之、謂眾勿擾、其生猶存、
  • 文理委辦譯本
    保羅下、俯而抱之、謂眾曰、勿號咷、其氣猶存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    保羅下、伏其身而抱之、謂眾曰、勿惶擾、其氣尚存、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    葆樂下樓、伏而撫之、謂眾曰:『勿憂、其命尚存。』
  • New International Version
    Paul went down, threw himself on the young man and put his arms around him.“ Don’t be alarmed,” he said.“ He’s alive!”
  • New International Reader's Version
    Paul went down and threw himself on the young man. He put his arms around him.“ Don’t be alarmed,” he told them.“ He’s alive!”
  • English Standard Version
    But Paul went down and bent over him, and taking him in his arms, said,“ Do not be alarmed, for his life is in him.”
  • New Living Translation
    Paul went down, bent over him, and took him into his arms.“ Don’t worry,” he said,“ he’s alive!”
  • Christian Standard Bible
    But Paul went down, bent over him, embraced him, and said,“ Don’t be alarmed, because he’s alive.”
  • New American Standard Bible
    But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said,“ Do not be troubled, for he is still alive.”
  • American Standard Version
    And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Make ye no ado; for his life is in him.
  • Holman Christian Standard Bible
    But Paul went down, fell on him, embraced him, and said,“ Don’t be alarmed, for his life is in him!”
  • King James Version
    And Paul went down, and fell on him, and embracing[ him] said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
  • New English Translation
    But Paul went down, threw himself on the young man, put his arms around him, and said,“ Do not be distressed, for he is still alive!”
  • World English Bible
    Paul went down and fell upon him, and embracing him said,“ Don’t be troubled, for his life is in him.”

交叉引用

  • Mark 5:39
    When He came in, He said to them,“ Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping.”
  • Matthew 9:23-24
    When Jesus came into the ruler’s house, and saw the flute players and the noisy crowd wailing,He said to them,“ Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him.
  • 2 Kings 4 34-2 Kings 4 35
    And he went up and lay on the child, and put his mouth on his mouth, his eyes on his eyes, and his hands on his hands; and he stretched himself out on the child, and the flesh of the child became warm.He returned and walked back and forth in the house, and again went up and stretched himself out on him; then the child sneezed seven times, and the child opened his eyes.
  • John 11:11
    These things He said, and after that He said to them,“ Our friend Lazarus sleeps, but I go that I may wake him up.”
  • Luke 7:13
    When the Lord saw her, He had compassion on her and said to her,“ Do not weep.”
  • John 11:40
    Jesus said to her,“ Did I not say to you that if you would believe you would see the glory of God?”
  • 1 Kings 17 21-1 Kings 17 22
    And he stretched himself out on the child three times, and cried out to the Lord and said,“ O Lord my God, I pray, let this child’s soul come back to him.”Then the Lord heard the voice of Elijah; and the soul of the child came back to him, and he revived.