<< ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 46 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们天天同心合意恒切地在殿里,且在家中擘饼,存着欢喜、诚实的心用饭,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜,且在家中擘饼,存着欢喜坦诚的心用饭,
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们天天同心合意恒切地在圣殿里敬拜,且在家中擘饼,存着欢喜坦诚的心用饭,
  • 当代译本
    他们天天同心合意地聚集在圣殿里敬拜上帝,又在各人家中掰饼聚会,以欢喜、慷慨的心分享食物,
  • 圣经新译本
    他们天天同心在殿里恒切地聚集,一家一家地擘饼,存着欢乐和诚恳的心用饭,
  • 中文标准译本
    他们同心合意,不但天天恒切地在圣殿聚集,还在各家各户掰饼。他们怀着喜乐和诚恳的心用饭,
  • 新標點和合本
    他們天天同心合意恆切地在殿裏,且在家中擘餅,存着歡喜、誠實的心用飯,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們天天同心合意恆切地在聖殿裏敬拜,且在家中擘餅,存着歡喜坦誠的心用飯,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們天天同心合意恆切地在聖殿裏敬拜,且在家中擘餅,存着歡喜坦誠的心用飯,
  • 當代譯本
    他們天天同心合意地聚集在聖殿裡敬拜上帝,又在各人家中擘餅聚會,以歡喜、慷慨的心分享食物,
  • 聖經新譯本
    他們天天同心在殿裡恆切地聚集,一家一家地擘餅,存著歡樂和誠懇的心用飯,
  • 呂振中譯本
    並且同心合意,天天恆心專務於殿裏的敬拜,又在家中擘餅,存歡樂坦樸之心分享食物,
  • 中文標準譯本
    他們同心合意,不但天天恆切地在聖殿聚集,還在各家各戶掰餅。他們懷著喜樂和誠懇的心用飯,
  • 文理和合譯本
    日一厥心恆在於殿、又在家擘餅、以欣以誠而食、
  • 文理委辦譯本
    日日一心在殿、家擘其餅、以歡以誠而食、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    日日一心在聖殿、又家家擘餅、歡心誠意而食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾既一德一心、日日在殿、居恆析餅以食、亦無不怡然自樂。心悅誠服、
  • New International Version
    Every day they continued to meet together in the temple courts. They broke bread in their homes and ate together with glad and sincere hearts,
  • New International Reader's Version
    Every day they met together in the temple courtyard. They ate meals together in their homes. Their hearts were glad and sincere.
  • English Standard Version
    And day by day, attending the temple together and breaking bread in their homes, they received their food with glad and generous hearts,
  • New Living Translation
    They worshiped together at the Temple each day, met in homes for the Lord’s Supper, and shared their meals with great joy and generosity—
  • Christian Standard Bible
    Every day they devoted themselves to meeting together in the temple, and broke bread from house to house. They ate their food with joyful and sincere hearts,
  • New American Standard Bible
    Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart,
  • New King James Version
    So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart,
  • American Standard Version
    And day by day, continuing stedfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,
  • Holman Christian Standard Bible
    Every day they devoted themselves to meeting together in the temple complex, and broke bread from house to house. They ate their food with a joyful and humble attitude,
  • King James Version
    And they, continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, did eat their meat with gladness and singleness of heart,
  • New English Translation
    Every day they continued to gather together by common consent in the temple courts, breaking bread from house to house, sharing their food with glad and humble hearts,
  • World English Bible
    Day by day, continuing steadfastly with one accord in the temple, and breaking bread at home, they took their food with gladness and singleness of heart,

交叉引用

  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 42
    Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Messiah. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 20 7
    On the first day of the week we came together to break bread. Paul spoke to the people and, because he intended to leave the next day, kept on talking until midnight. (niv)
  • PSA 86:11
    Teach me your way, Lord, that I may rely on your faithfulness; give me an undivided heart, that I may fear your name. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 12
    Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 16 34
    The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God— he and his whole household. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 2 42
    They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1 13-ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 1 14
    When they arrived, they went upstairs to the room where they were staying. Those present were Peter, John, James and Andrew; Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew; James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James.They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. (niv)
  • NEH 8:10
    Nehemiah said,“ Go and enjoy choice food and sweet drinks, and send some to those who have nothing prepared. This day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the Lord is your strength.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 12 8
    if it is to encourage, then give encouragement; if it is giving, then give generously; if it is to lead, do it diligently; if it is to show mercy, do it cheerfully. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 53
    And they stayed continually at the temple, praising God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 11 20-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 11 22
    So then, when you come together, it is not the Lord’s Supper you eat,for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk.Don’t you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter! (niv)
  • DEU 16:11
    And rejoice before the Lord your God at the place he will choose as a dwelling for his Name— you, your sons and daughters, your male and female servants, the Levites in your towns, and the foreigners, the fatherless and the widows living among you. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3 22
    Slaves, obey your earthly masters in everything; and do it, not only when their eye is on you and to curry their favor, but with sincerity of heart and reverence for the Lord. (niv)
  • ECC 9:7
    Go, eat your food with gladness, and drink your wine with a joyful heart, for God has already approved what you do. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 24 30
    When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΜΑΤΘΑΙΟΝ 6 22
    “ The eye is the lamp of the body. If your eyes are healthy, your whole body will be full of light. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 30-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 10 31
    If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 3 1
    One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer— at three in the afternoon. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 5 21
    At daybreak they entered the temple courts, as they had been told, and began to teach the people. When the high priest and his associates arrived, they called together the Sanhedrin— the full assembly of the elders of Israel— and sent to the jail for the apostles. (niv)
  • ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 11 41
    But now as for what is inside you— be generous to the poor, and everything will be clean for you. (niv)
  • DEU 12:7
    There, in the presence of the Lord your God, you and your families shall eat and shall rejoice in everything you have put your hand to, because the Lord your God has blessed you. (niv)
  • DEU 12:12
    And there rejoice before the Lord your God— you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levites from your towns who have no allotment or inheritance of their own. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 11 3
    But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6 5
    Slaves, obey your earthly masters with respect and fear, and with sincerity of heart, just as you would obey Christ. (niv)