主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 2:43
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
众人都心存敬畏;使徒们又行了许多奇事神迹。
新标点和合本
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。
和合本2010(上帝版-简体)
众人都心存敬畏;使徒们又行了许多奇事神迹。
当代译本
大家都满心敬畏上帝。使徒又行了很多神迹奇事。
圣经新译本
使徒行了许多奇事神迹,众人就都惧怕。
中文标准译本
每个人都起了敬畏之心。使徒们又行了很多奇事和神迹。
新標點和合本
眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人都心存敬畏;使徒們又行了許多奇事神蹟。
和合本2010(神版-繁體)
眾人都心存敬畏;使徒們又行了許多奇事神蹟。
當代譯本
大家都滿心敬畏上帝。使徒又行了很多神蹟奇事。
聖經新譯本
使徒行了許多奇事神蹟,眾人就都懼怕。
呂振中譯本
各人都起了敬畏的心;有許多奇事神迹藉着使徒行了出來。
中文標準譯本
每個人都起了敬畏之心。使徒們又行了很多奇事和神蹟。
文理和合譯本
眾民驚懼、使徒又多行異蹟奇兆、
文理委辦譯本
使徒多行奇事異跡、眾敬畏之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
民皆敬畏、使徒多行奇事異跡、在耶路撒冷、有原文抄本無在耶路撒冷句
吳經熊文理聖詠與新經全集
宗徒多行奇事異蹟、眾敬畏之、
New International Version
Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.
New International Reader's Version
Everyone was amazed at what God was doing. They were amazed when the apostles performed many wonders and signs.
English Standard Version
And awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.
New Living Translation
A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.
Christian Standard Bible
Everyone was filled with awe, and many wonders and signs were being performed through the apostles.
New American Standard Bible
Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.
New King James Version
Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
American Standard Version
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.
Holman Christian Standard Bible
Then fear came over everyone, and many wonders and signs were being performed through the apostles.
King James Version
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
New English Translation
Reverential awe came over everyone, and many wonders and miraculous signs came about by the apostles.
World English Bible
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
交叉引用
路加福音 8:37
格拉森周围地区的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。
路加福音 7:16
众人都惊奇,归荣耀给神,说:“有大先知在我们当中兴起了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
马可福音 16:17
信的人将有神迹随着他们:就是奉我的名赶鬼;说新方言;
约翰福音 14:12
我实实在在地告诉你们,我所做的工作,信我的人也要做,并且要做得比这些更大,因为我到父那里去。
使徒行传 5:15-16
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,好让彼得走过来的时候,或者影子投在一些人身上。还有许多人带着病人和被污灵缠磨的,从耶路撒冷四围的城镇来,他们全都得了医治。
使徒行传 9:34
彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!整理你的褥子吧。”他立刻就起来了。
以斯帖记 8:17
王的谕旨和敕令所到的各省各城,犹太人都欢喜快乐,摆设宴席,以那日为吉日。国中许多民族的人因惧怕犹太人,就自称为犹太人。
使徒行传 4:33
使徒以大能见证主耶稣复活;众人也都蒙了大恩。
耶利米书 33:9
这城在地上万国面前要因我的缘故,以喜乐得名,得颂赞,得荣耀,因为他们听见我所赏赐的一切福乐。他们因我向这城所施的一切福乐平安,就惧怕战兢。”
何西阿书 3:5
后来以色列人必归回,寻求耶和华—他们的神和他们的王大卫。在末后的日子,他们必敬畏耶和华,领受他的恩惠。
使徒行传 3:6-9
彼得却说:“金银我都没有,但我把我有的给你:奉拿撒勒人耶稣基督的名起来行走!”于是彼得拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝骨立刻健壮了,就跳起来,站着,又开始行走。他跟他们进了圣殿,边走边跳,赞美神。百姓都看见他又行走,又赞美神,
使徒行传 9:40
彼得叫她们都出去,然后跪下祷告,转身对着尸体说:“大比大,起来!”她就睁开眼睛,看见彼得,就坐了起来。
使徒行传 5:11-13
全教会和所有听见这些事的人都非常惧怕。主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地聚集在所罗门的廊下。其余的人没有一个敢接近他们,百姓却尊重他们。