主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
使徒行传 2:43
>>
本节经文
新标点和合本
众人都惧怕;使徒又行了许多奇事神迹。
和合本2010(上帝版-简体)
众人都心存敬畏;使徒们又行了许多奇事神迹。
和合本2010(神版-简体)
众人都心存敬畏;使徒们又行了许多奇事神迹。
当代译本
大家都满心敬畏上帝。使徒又行了很多神迹奇事。
圣经新译本
使徒行了许多奇事神迹,众人就都惧怕。
中文标准译本
每个人都起了敬畏之心。使徒们又行了很多奇事和神迹。
新標點和合本
眾人都懼怕;使徒又行了許多奇事神蹟。
和合本2010(上帝版-繁體)
眾人都心存敬畏;使徒們又行了許多奇事神蹟。
和合本2010(神版-繁體)
眾人都心存敬畏;使徒們又行了許多奇事神蹟。
當代譯本
大家都滿心敬畏上帝。使徒又行了很多神蹟奇事。
聖經新譯本
使徒行了許多奇事神蹟,眾人就都懼怕。
呂振中譯本
各人都起了敬畏的心;有許多奇事神迹藉着使徒行了出來。
中文標準譯本
每個人都起了敬畏之心。使徒們又行了很多奇事和神蹟。
文理和合譯本
眾民驚懼、使徒又多行異蹟奇兆、
文理委辦譯本
使徒多行奇事異跡、眾敬畏之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
民皆敬畏、使徒多行奇事異跡、在耶路撒冷、有原文抄本無在耶路撒冷句
吳經熊文理聖詠與新經全集
宗徒多行奇事異蹟、眾敬畏之、
New International Version
Everyone was filled with awe at the many wonders and signs performed by the apostles.
New International Reader's Version
Everyone was amazed at what God was doing. They were amazed when the apostles performed many wonders and signs.
English Standard Version
And awe came upon every soul, and many wonders and signs were being done through the apostles.
New Living Translation
A deep sense of awe came over them all, and the apostles performed many miraculous signs and wonders.
Christian Standard Bible
Everyone was filled with awe, and many wonders and signs were being performed through the apostles.
New American Standard Bible
Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.
New King James Version
Then fear came upon every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
American Standard Version
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done through the apostles.
Holman Christian Standard Bible
Then fear came over everyone, and many wonders and signs were being performed through the apostles.
King James Version
And fear came upon every soul: and many wonders and signs were done by the apostles.
New English Translation
Reverential awe came over everyone, and many wonders and miraculous signs came about by the apostles.
World English Bible
Fear came on every soul, and many wonders and signs were done through the apostles.
交叉引用
路加福音 8:37
格拉森四围的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。
路加福音 7:16
众人都惊奇,归荣耀与神,说:“有大先知在我们中间兴起来了!”又说:“神眷顾了他的百姓!”
马可福音 16:17
信的人必有神迹随着他们,就是奉我的名赶鬼;说新方言;
约翰福音 14:12
我实实在在地告诉你们,我所做的事,信我的人也要做,并且要做比这更大的事,因为我往父那里去。
使徒行传 5:15-16
甚至有人将病人抬到街上,放在床上或褥子上,指望彼得过来的时候,或者得他的影儿照在什么人身上。还有许多人带着病人和被污鬼缠磨的,从耶路撒冷四围的城邑来,全都得了医治。
使徒行传 9:34
彼得对他说:“以尼雅,耶稣基督医好你了,起来!收拾你的褥子。”他就立刻起来了。
以斯帖记 8:17
王的谕旨所到的各省各城,犹大人都欢喜快乐,设摆筵宴,以那日为吉日。那国的人民,有许多因惧怕犹大人,就入了犹大籍。
使徒行传 4:33
使徒大有能力,见证主耶稣复活;众人也都蒙大恩。
耶利米书 33:9
这城要在地上万国人面前使我得颂赞,得荣耀,名为可喜可乐之城。万国人因听见我向这城所赐的福乐、所施的恩惠平安,就惧怕战兢。”
何西阿书 3:5
后来以色列人必归回,寻求他们的神耶和华和他们的王大卫。在末后的日子,必以敬畏的心归向耶和华,领受他的恩惠。
使徒行传 3:6-9
彼得说:“金银我都没有,只把我所有的给你:我奉拿撒勒人耶稣基督的名,叫你起来行走!”于是拉着他的右手,扶他起来;他的脚和踝子骨立刻健壮了,就跳起来,站着,又行走,同他们进了殿,走着,跳着,赞美神。百姓都看见他行走,赞美神;
使徒行传 9:40
彼得叫她们都出去,就跪下祷告,转身对着死人说:“大比大,起来!”她就睁开眼睛,见了彼得,便坐起来。
使徒行传 5:11-13
全教会和听见这事的人都甚惧怕。主藉使徒的手在民间行了许多神迹奇事;他们都同心合意地在所罗门的廊下。其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们。