<< 使徒行傳 2:40 >>

本节经文

  • 當代譯本
    然後,彼得還講了許多話警戒、勸勉他們,說:「你們要保守自己脫離這邪惡的世代。」
  • 新标点和合本
    彼得还用许多话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 和合本2010(神版)
    彼得还用更多别的话作见证,劝勉他们说:“你们当救自己脱离这弯曲的世代。”
  • 当代译本
    然后,彼得还讲了许多话警戒、劝勉他们,说:“你们要保守自己脱离这邪恶的世代。”
  • 圣经新译本
    彼得还用许多别的话,郑重作证,并且劝勉他们,说:“你们应当救自己脱离这弯曲的世代!”
  • 中文标准译本
    彼得还说许多别的话郑重地做见证,又劝告他们说:“你们从这扭曲的世代中得救吧!”
  • 新標點和合本
    彼得還用許多話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 和合本2010(上帝版)
    彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 和合本2010(神版)
    彼得還用更多別的話作見證,勸勉他們說:「你們當救自己脫離這彎曲的世代。」
  • 聖經新譯本
    彼得還用許多別的話,鄭重作證,並且勸勉他們,說:“你們應當救自己脫離這彎曲的世代!”
  • 呂振中譯本
    彼得還用更多別樣的話鄭重地作見證,勸勉他們說:『你們要救自己、脫離這彎曲的世代。』
  • 中文標準譯本
    彼得還說許多別的話鄭重地做見證,又勸告他們說:「你們從這扭曲的世代中得救吧!」
  • 文理和合譯本
    復以多言證而勸之曰、爾宜自救、脫此邪曲之世也、
  • 文理委辦譯本
    又以多言勸諭之曰、汝曹宜自救、離此邪世、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼得又以多言警而勸之曰、爾當自救、離此邪世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    伯鐸祿更多方為證、而勸眾曰:『亟宜自拔於此邪惡之世。』
  • New International Version
    With many other words he warned them; and he pleaded with them,“ Save yourselves from this corrupt generation.”
  • New International Reader's Version
    Peter said many other things to warn them. He begged them,“ Save yourselves from these evil people.”
  • English Standard Version
    And with many other words he bore witness and continued to exhort them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation.”
  • New Living Translation
    Then Peter continued preaching for a long time, strongly urging all his listeners,“ Save yourselves from this crooked generation!”
  • Christian Standard Bible
    With many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”
  • New American Standard Bible
    And with many other words he solemnly testified and kept on urging them, saying,“ Be saved from this perverse generation!”
  • New King James Version
    And with many other words he testified and exhorted them, saying,“ Be saved from this perverse generation.”
  • American Standard Version
    And with many other words he testified, and exhorted them, saying, Save yourselves from this crooked generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    And with many other words he testified and strongly urged them, saying,“ Be saved from this corrupt generation!”
  • King James Version
    And with many other words did he testify and exhort, saying, Save yourselves from this untoward generation.
  • New English Translation
    With many other words he testified and exhorted them saying,“ Save yourselves from this perverse generation!”
  • World English Bible
    With many other words he testified, and exhorted them, saying,“ Save yourselves from this crooked generation!”

交叉引用

  • 申命記 32:5
    狡詐、墮落的一代啊,你們卻對祂不忠,行事敗壞,不配做祂的兒女。
  • 腓立比書 2:15
    好使你們在這個彎曲敗壞的時代中無可指責、誠實無偽,作上帝純潔無瑕的兒女,如同明光照耀在世上,
  • 馬太福音 17:17
    耶穌說:「唉!這世代又不信又敗壞的人啊,我要跟你們在一起待多久?我要容忍你們多久呢?把他帶來吧。」
  • 希伯來書 3:12-13
    弟兄姊妹,要謹慎,免得你們當中有人心存惡念,不肯相信,背棄了永活的上帝。趁著還有今日,要天天互相勸勉,免得有人被罪迷惑,心裡變得剛硬。
  • 以弗所書 4:17
    因此,我奉主的名鄭重地勸告各位,不要再像不信的外族人一樣過著心靈空虛的日子。
  • 雅各書 4:8-10
    你們親近上帝,上帝就必親近你們。有罪的人啊,洗淨你們的手吧!三心二意的人啊,潔淨你們的心吧!你們要悲傷、憂愁、痛哭,轉歡笑為悲哀,變歡樂為愁苦。你們要在主面前謙卑,祂必擢升你們。
  • 哥林多後書 5:20
    所以我們現在是基督的大使,可以說上帝正藉著我們發出呼求。我們替基督懇求你們:要與上帝和好!
  • 哥林多後書 6:17
    又說:「所以,你們要從他們中間出來,離開他們,不要沾染污穢之物,我就接納你們。
  • 路加福音 21:36
    你們要時刻警醒,常常禱告,使你們能逃過這一切將要發生的災難,並能站在人子面前。」
  • 使徒行傳 20:24
    不過哪怕是犧牲性命,我也在所不辭,,只盼望我能跑完當跑的路程,完成主耶穌交託給我的使命,為上帝充滿恩典的福音做見證。
  • 馬太福音 23:33
    你們這些蛇,這些毒蛇的後代啊,你們怎能逃脫地獄的刑罰呢?
  • 馬可福音 8:38
    「在這淫亂、罪惡的世代,如果有人以我和我的道為恥,人子在父的榮耀中與聖天使再來的時候,也要以他為恥。」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:11
    你們也知道,我們對待你們就像父親對待自己的孩子一樣。
  • 使徒行傳 28:23
    於是,他們和保羅約定了會面的日期。那一天,很多人來到保羅住的地方。從早到晚,保羅向他們傳揚上帝國的道,引用摩西律法和先知書勸他們相信有關耶穌的事。
  • 馬太福音 16:4
    一個邪惡淫亂的世代想看神蹟,可是除了約拿的神蹟以外,再沒有神蹟給他們看。」於是耶穌離開他們走了。
  • 提摩太前書 4:16
    你要注意自己的言行和教導,要持之以恆。這樣,你不但能救自己,也能救那些聽你教導的人。
  • 使徒行傳 20:21
    我勸猶太人和希臘人都要悔改,歸向上帝,信靠主耶穌基督。
  • 約翰福音 21:25
    耶穌還做了許多其他的事,如果都寫成書,我想整個世界也容納不下。
  • 民數記 16:28-34
    摩西對會眾說:「你們很快就知道,我所做的事都是奉耶和華之命而行,並非出於私意。如果這些人像常人一樣死去,遭遇跟世人無異,我就不是耶和華派來的。但如果耶和華做一件前所未有的事,使地裂開,吞下他們和屬於他們的一切,使他們活生生地墜入陰間,你們就知道這些人藐視耶和華了。」摩西的話剛說完,這些人腳下的地就裂開,吞下了他們和他們的家眷及所有可拉一夥的人和財物。他們和屬於他們的一切就這樣活活地墜入陰間,地在他們上面合攏起來,他們就從會眾中滅亡了。他們四圍的以色列人聽到他們的喊叫聲,紛紛逃跑,生怕自己也被吞下去。
  • 彼得前書 5:12
    在忠心的弟兄西拉的幫助下,我簡單地寫了這封信勸勉你們,並證明這是上帝真實的恩典。你們務要在這恩典上站穩。
  • 加拉太書 5:3
    我再次警告所有接受割禮的人,他們必須遵守全部的律法。
  • 啟示錄 18:4-5
    我聽見天上又有一個聲音說:「我的子民啊,離開那城,以免沾染她的罪惡,受她所受的災禍。因為她已經罪惡滔天,上帝沒有忘記她一切的不義。
  • 啟示錄 3:17-19
    你說,我很富有,已經發了財,什麼都不缺。你卻不知道自己困苦、可憐、貧窮、瞎眼、赤身露體。我勸你向我買精煉的金子,使你真正富有。你也要向我買白袍穿在身上,好遮蓋你赤身露體的羞辱。你也要向我買眼藥抹眼睛,使你能看見。凡我所愛的,我都會責備、管教。因此,你要熱心起來,也要悔改。
  • 馬太福音 12:34
    你們這些毒蛇的後代!你們心裡邪惡,又怎能講出好話呢?因為心裡充滿的,口裡自然會說出來。
  • 馬太福音 3:7-10
    約翰看見很多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「你們這些毒蛇的後代!誰指示你們逃避那將臨的烈怒呢?你們要結出與悔改相稱的果子。不要心裡說,『我們是亞伯拉罕的子孫。』我告訴你們,上帝可以從這些石頭中興起亞伯拉罕的子孫。現在斧頭已經放在樹根上了,不結好果子的樹都要被砍下,丟在火裡。
  • 使徒行傳 20:2
    他走遍那一帶,用許多勸勉的話鼓勵當地的門徒。之後,他又去希臘,
  • 箴言 9:6
    你們要拋棄愚昧,就能存活,要轉向悟性之道。」
  • 使徒行傳 20:11
    保羅說完就回到樓上,與大家一同掰餅、用餐,又談了很久,直到天亮才離去。
  • 使徒行傳 20:9
    有個名叫猶推古的青年坐在窗臺上聽道。保羅講了許久,猶推古不勝困倦睡著了,竟從三樓掉了下去。別人將他抱起來時,他已經死了。
  • 使徒行傳 10:42
    祂命令我們向世人傳道,見證祂就是上帝指派來審判活人和死人的那位。
  • 使徒行傳 15:32
    猶大和西拉也是先知,他們講了許多勉勵、堅立弟兄姊妹的話。