<< 使徒行傳 2:4 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    眾感聖神、克言各國方言、即聖神所傳授者、
  • 新标点和合本
    他们就都被圣灵充满,按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 和合本2010(神版)
    他们都被圣灵充满,就按着圣灵所赐的口才说起别国的话来。
  • 当代译本
    大家都被圣灵充满,得到圣灵所赐的才能,说起别的语言来。
  • 圣经新译本
    他们都被圣灵充满,就照着圣灵所赐给他们的口才,用别种语言说出话来。
  • 中文标准译本
    于是他们都被圣灵充满,就照着圣灵赐给他们的话,开始说出别种语言。
  • 新標點和合本
    他們就都被聖靈充滿,按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 和合本2010(神版)
    他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 當代譯本
    大家都被聖靈充滿,得到聖靈所賜的才能,說起別的語言來。
  • 聖經新譯本
    他們都被聖靈充滿,就照著聖靈所賜給他們的口才,用別種語言說出話來。
  • 呂振中譯本
    於是眾人都充滿了聖靈、說起話來,照聖靈給他們去發表的。
  • 中文標準譯本
    於是他們都被聖靈充滿,就照著聖靈賜給他們的話,開始說出別種語言。
  • 文理和合譯本
    眾皆充乎聖神、始言諸方言、如神所賜以言者、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    眾遂滿於聖神、能言各國方言、隨聖神所賜以言者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    眾遂飽受聖神、各依聖神所賦、而道異國方言。
  • New International Version
    All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.
  • New International Reader's Version
    All of them were filled with the Holy Spirit. They began to speak in languages they had not known before. The Spirit gave them the ability to do this.
  • English Standard Version
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit gave them utterance.
  • New Living Translation
    And everyone present was filled with the Holy Spirit and began speaking in other languages, as the Holy Spirit gave them this ability.
  • Christian Standard Bible
    Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them.
  • New American Standard Bible
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with different tongues, as the Spirit was giving them the ability to speak out.
  • New King James Version
    And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • American Standard Version
    And they were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they were all filled with the Holy Spirit and began to speak in different languages, as the Spirit gave them ability for speech.
  • King James Version
    And they were all filled with the Holy Ghost, and began to speak with other tongues, as the Spirit gave them utterance.
  • New English Translation
    All of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages as the Spirit enabled them.
  • World English Bible
    They were all filled with the Holy Spirit, and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak.

交叉引用

  • 使徒行傳 13:52
    門徒甚喜、且感於聖神焉、
  • 使徒行傳 4:31
    祈時、所集之處震動、眾感聖神、侃侃而言上帝道、○
  • 以弗所書 5:18
    勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、
  • 馬可福音 16:17
    信者則有異蹟從之、即托我名逐鬼、言各國方言、
  • 哥林多前書 14:21-23
    載在律法、主曰、雖以諸國方言、及異音諭斯民、其亦不聽我矣、於是以諸國方言為徵、非示信者、乃示不信者、以設教為徵、非示不信者、乃示信者、全會既集、如眾言諸國方言、有蚩氓及不信者入焉、豈不謂爾狂乎、
  • 使徒行傳 7:55
    士提反感於聖神、注目仰天、見上帝之榮、耶穌立上帝右、
  • 哥林多前書 12:10
    有人得行異能、有人得言未來事、有人得別感神真偽、有人得言諸國方言、有人得譯諸國方言、
  • 使徒行傳 9:17
    亞拿尼亞遂往、入其室、手按之曰、兄弟掃羅爾來時、途中所見主耶穌、遣我使爾得見、感於聖神、
  • 使徒行傳 19:6
    保羅按手、聖神臨之、得言諸國方言、及未來事、
  • 約翰福音 14:26
    惟保惠師、即聖神、父緣我名而遣之者、將以眾理示爾使憶我所言耳、
  • 使徒行傳 10:46
    蓋聞其言諸國方言、稱上帝為大也、
  • 使徒行傳 1:5
    蓋約翰施洗以水、惟爾受洗於聖神不遠矣、
  • 哥林多前書 13:1
    我如能言諸國方言、與天使之言、而無仁、則猶鳴金敲鈸、
  • 約翰福音 20:22
    言竟、噓氣曰、受聖神、
  • 使徒行傳 2:11
    又有革哩底亞喇伯人、咸聽以我方言、述上帝大用焉、
  • 哥林多前書 13:8
    惟仁無隕、但言未來事之能將廢、言諸國方言之才將止、知識亦廢、
  • 路加福音 4:1
    耶穌感於聖神、歸自約但、聖神導之適野、
  • 使徒行傳 4:8
    彼得感於聖神、曰、民之有司、以色列長老、
  • 使徒行傳 13:9
    時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、
  • 耶利米書 1:7-9
    耶和華曰、爾勿自以為幼沖也、我有所遣、爾必前往、我有所命、爾必宣播。我左右爾、拯救爾、可勿畏人。耶和華捫我口曰、我以我命詔爾。
  • 民數記 11:25-29
    耶和華乘雲降臨、與摩西言、以感摩西之神賦於長老、神既賦之、則感神而言、厥後不能常若此。所錄者中有二人、一名利達、一名米達、仍居於營、不適會幕、神既賦之、則在營中、感神而言。有童趨告摩西曰、利達米達在營中、感神而言。嫩之子約書亞尚幼、為摩西從者、曰、請主禁之。摩西曰、豈緣我故有所嫉乎。願耶和華悉賦億兆以神、使之感神而言。
  • 哥林多前書 14:18
    我謝上帝、得言諸國方言、多於爾眾、
  • 哥林多前書 14:26-32
    兄弟乎、事當若何、爾既集、各人或頌詩、或教訓、或言諸國方言、或默示、或譯諸國方言、皆宜行之以輔德、如有言諸國方言、第二三人依次而言、一人譯之、若無人譯之、則言諸國方言者、宜緘默於會中、第以心籲上帝、可也、設教者亦二三人、餘則別其所言真偽、旁坐者得默示、初言者當緘默、然則設教者、當秩然有序、致眾學道、致眾安慰、設教者雖由神賜、而語默由己、
  • 哥林多前書 14:5
    吾願爾眾、言諸國方言、最要者設教、蓋設教、較之言諸國方言為大、如言諸國方言、則當自譯、使會獲益、
  • 使徒行傳 6:3
    兄弟宜於爾中、擇有眾望、感聖神、具智慧者、七人、來司此事、
  • 使徒行傳 6:5
    眾然其言、遂選士提反、其為人也篤信、感於聖神者也、又選腓力、伯羅哥羅、尼迦挪、提門、巴米拿、安提阿進教之尼哥拉、
  • 以賽亞書 28:11
    曰、我必以諸國方言及異音、普告斯民、
  • 路加福音 12:12
    蓋是時、聖神必示爾以所當言也、○
  • 路加福音 21:15
    蓋我將賜爾口才智慧、使諸仇不能辯駁敵對、
  • 以弗所書 6:18
    用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、
  • 羅馬書 15:13
    令人希望者、上帝也、願爾信之、安樂充心、賴聖神之能、望益甚、
  • 路加福音 1:15
    在主前彼為大、清酒醇醪不飲、自胎而聖神充之、
  • 以弗所書 3:19
  • 路加福音 1:67
    其父撒加利亞、感於聖神、預言云、
  • 彼得後書 1:21
    以古預言、原非臆說、乃上帝聖人、感於聖神而言之、
  • 撒母耳記上 10:10
    掃羅登山、見眾先知、為上帝之神所感、遂在先知中感神而言。
  • 以西結書 3:11
    爾之同族、今已被虜、爾往見之、以我耶和華上帝之言相告、無論聽否。
  • 使徒行傳 6:8
    士提反篤信多能、大建奇事異跡於民間、○
  • 馬太福音 10:19
    解之時、勿慮將如之何、出言若何、時至、必賜爾以何言也、
  • 哥林多前書 12:28-30
    上帝立人於教會、一使徒、二先知、三教師、繼以異能、醫術、與佐事者、治理者、言諸國方言者、眾豈使徒、先知、教師乎、眾豈有異能醫術乎、眾豈能言諸國方言乎、眾豈能譯方言乎、
  • 耶利米書 6:11
    故我忿怒盈懷、不能復忍、必降災於逵衢之孩提、結黨之壯士、夫妻耆老、俱被俘囚。
  • 撒母耳記下 23:2
    耶和華之神感我而言、我口所宣、即其詞也。
  • 彌迦書 3:8
    惟我感耶和華之神、得能力言公義、告誡雅各家、以色列族、俾自知其罪戾、
  • 使徒行傳 1:8
    惟聖神臨時、爾則有才、且為我作證於耶路撒冷、舉猶太、撒馬利亞、以至地極、
  • 以賽亞書 59:21
    耶和華又曰、我必與斯人立約、我所賦爾之神、傳爾之言、口誦不輟、爰及子孫、歷世弗替、永世靡暨。
  • 使徒行傳 11:24
    蓋巴拿巴善人也、篤信、感於聖神、于是、歸主者益眾、
  • 路加福音 1:41
    以利沙伯一聞馬利亞問安、胎孕踊躍、以利沙伯感於聖神、
  • 使徒行傳 11:15
    我甫言、聖神臨之、如初臨我焉、
  • 彼得前書 1:12
    先知既得默示、言其傳道、非獨為己、乃為我儕、今蒙天降聖神、使宣福音、以傳斯道與爾、天使亦欲詳察斯道、
  • 出埃及記 4:11-12
    耶和華曰、予人以口者誰乎、使人或聾或瘖、或明或瞽者誰乎、非我耶和華乎。往哉、我必助爾說辭、示爾以所當言。